Jump to content

kilay

Members
  • Posts

    523
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by kilay

  1. Imho no, the game it's always too easy in his state, adding that could only unbalance it in a different way. Just my opinion, no offence
  2. Ok, to explain better wait i wrote before , i've tried that on an old mine mod based on 1.1.0064 where "UsageType": "None", "UsageValue": 0, in AbilityComponent ends to have one use per rest and changing it to "UsageType": "None", "UsageValue": 5, result to 5 per rest usages (with infinite charges) (in both the patches) instead with "UsageType": "Charged", "UsageValue": 5, (like we had in 1.2.0.0017 on default ) we have just 5 charges before that the item become useless
  3. "UsageCount": 1 just change that as you like below i've set it to 5 in this mod based on 1.1 (just to try)
  4. Yep, I guess it's about a Mod on PoEII https://forums.obsidian.net/topic/102774-announce-tt1-unique-items-tui/ EDIT: it's this one https://forums.obsidian.net/topic/103327-convo-modding-part-2/
  5. Try to launch the game in native language (english) and load an AUTOSAVE, then from that load your save with this issue .... Not sure that it work but in some case this has fixed the Loading Map error on old save. Btw my fair advice to anyone is to start a new run after any patch (in any game you buy ) that to avoid incongruence of data between different builds.
  6. Totally agree with that, but just to have a good sync with the original UI, i suggest to use capital letters like the native version (and that also about any singular item) , cuz in this game all these definitions are proper nouns so IMHO "Hai un Norvegese Blu?" fit better to a singular/race parrot (ofc if it's the case).
  7. this string (like many others) in statuseffects.stringtable IMHO have wrong sintax <Entry> <ID>406</ID> <DefaultText>{0:value:percent} chance to launch a small Burn AoE on Hit or Critical Hit</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> "Launch an AoE" doesn't have any sense in any language I bet on "Launch an AoE attack" like that <Entry> <ID>406</ID> <DefaultText>{0:value:percent} chance to launch a small Burn AoE attack on Hit or Critical Hit</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  8. If someone is interested in a more deep customization, here just a little OP https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/136 Credits for the original idea to Acyd12345
  9. Si, probabilmente hai una versione vecchia
  10. fix for Nemnok, put in override folder , tell me the other buggy i give a check https://mega.nz/#!ekh3hKzZ!eDg1137Zb-Nwv4XxlteKZfvMoPMB-qKK30XCTPYbG3g
  11. https://www.uuidgenerator.net/ Just refresh the page to create new UUID
  12. FIrst make a backup of your save (you can found it in C:\Users\YourUserName\Saved Games\Pillars of Eternity II) So try to do that https://forums.obsidian.net/topic/99886-loss-of-saves/?p=2031521 after that launch the game, start a new run (be sure to have disabled the auto level-up) then exit and copy your savegame in savegame folder launch the game and try to reload
  13. Yeah, good idea, also to avoid corruption of data they could add some pop-up warning on saves that had loaded some mods before
  14. Quick Fix https://mega.nz/#!i8JjHIib!jShSWcR7hga3z_caAq5swKELW-x9HWTJDcsZda0LPxw btw also inside the items.gamedatabundle there is an error : the proficiency assigned to the Exceptional_Crossbow is the Superb one , idk why in game this isn't wrong but i've fixed also that
  15. Mentre su 'Darcozzi Palatini' credo abbiano ragionato sul fatto che in inglese 'Paladini' è 'Paladins' e per la sottoclase hanno messo un termine differente (Paladini) Per avere una differenza in italiano dove altrimenti sarebbero rimasti entrambi 'Paladini' hanno cambiano la 'd' con la 't' invece che la 's' con la 'i' come è stato fatto nella versione inglese
  16. Esattamente, perdonami per essemi spiegato così male. Intendevo che non sono d'accordo con i cambi di nome della traduzione originale, non vedo gran necessità per esempio di cambiare "Minoletta" in "Minolea" , magari in altri casi hanno fatto bene ma non è il caso per quelli che ho visto (altro esempio Palatini Darcotis invece di Darcozzi Paladini). Figurati era solo per non fraintendere Cmq credo che sia stato fatto anche per una questione di pronuncia.. spulciando tra le stringhe ho trovato descrizioni come queste (dovrebbe essere di un libro di lingua) e ovviamente ce ne sono altre, però ad essere sincero non credo che siano granchè comprensibili Questo perchè in italiano non scriviamo gli accenti e quindi di norma non abbiamo nemmeno pronunce così difficili come altre lingue che utilizzano vocalizzazioni che non utilizziamo( tipo il portoghese o il cinese). Infatti qua la prima parte (quella con 'palla-pala' ) l'ho sostituita con la spiegazione inglese, ma rileggendola probabilmente ha senso e la rimettrerò com'erà. Poi io non sono nemmeno così acculturato , sicuramente chi ha fatto un corso di dizione potrebbe aiutare a fare chiarezza. <Entry> <ID>1733</ID> <DefaultText>Un soldato non è del tutto armato, né vestito decentemente, se non ha una conoscenza di base della lingua Glanfathan. Se un esploratore non può origliare, se i soldati catturati non capiscono cosa dicono i loro carcerieri, se gli ufficiali non sanno come rispondere a un'offerta di trattative, non potremo che fallire. Conoscere anche solo qualche semplice parola delle facce pitturate può fare la differenza tra un successo tattico e una sconfitta completa. La scrittura Glanfathan, come quella Aedyr, è un adattamento dell'antico alfabeto Vailiano che gli Aedyr hanno portato oltremare molti anni fa. I Glanfathan hanno aggiunto il loro tocco a questo alfabeto, perciò ci sono alcune piccole differenze che possono confondere chi è meno addentro alla questione. A e â sono diverse, come in "palla" e "pala". E e ê sono diverse, come in "pesce" e "petto". I e î sono diverse, come in "fitto" e "fine". O e ô sono diverse, come in "torre" e "porto". W e ŵ sono diverse, come in "lutto" e "lupo". Una nota a quest'ultima parte: in Eír Glanfath, la lettera w ha lo stesso ruolo della nostra lettera u, perciò affibbiarle un suono da consonante come se fosse una "v" è il modo perfetto per rivelare a un interlocutore Glanfathan che chi parla è un Dyriano con scarsa maestria della lingua. Si veda "estramor", nel glossario che segue. Ricordate, inoltre, queste piccole differenze: "Dh" è una consonante pronunciata tra i denti, più simile alla nostra "t" seguita da un accenno di "s" sorda, mentre viceversa il suono di Th è appena accennato, a metà tra la nostra "d" e la nostra "z". "Si" ha il suono dolce di "sci", e quando ha l'accento, "Sî", il suono è lo stesso ma la vocale è più lunga; in pratica, è come se ci fosse sempre una "c" in mezzo. Non c'è modo per imparare la lingua Glanfathan sui libri senza parlarla con chi la conosce, ma per iniziare eccovi alcune parole che ogni soldato dovrebbe conoscere: Anam: anima Anamfath, plurale anamfatha: le guide spirituali della tribù. Argŵes: armatura (pronuncia: "ar-gù-es") Bewnen: vita (pronuncia: "Bé-u-nén") Blaidh: lupo (pronuncia: "Blài-th") Cas: battaglia Delem: foglia Den: uomo Enfath: principessa Estramor, plurale Estramorwn: forestiero (il plurale si pronuncia "E-stra-mo-run") Fath, plurale Fatha: principe Gwan: inverno Henwn: donna I: in Lle: luogo Pames: viandante Rhemen: edificio Rî, plurale rîow: saggio, sapiente (il singolare si pronuncia "Rii", il plurale "Rì-ou") Scâth: scudo ŵen: fanciulla (pronuncia: "u-en") Weredh: suolo, terra (pronuncia: "ue-réth", con un suono "th" aspro) Weretha - l'intero mondo (pronuncia: "ue-rétha", con un suono "th" dolce)</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> in inglese è così <Entry> <ID>1733</ID> <DefaultText>Your soldiers are not fully armed, or even decently dressed, without some basic knowledge of the Glanfathan language. If your scouts cannot eavesdrop, if our captured soldiers cannot recognize the words of their captors, or if our officers cannot answer a call to parlay - we fail. Knowing just a few simple facepainter words could mean the difference between tactical success and defeat in detail. Glanfathan writing is, like Aedyran, adapted from the Old Vailian alphabet brought overseas by the Aedyrans long ago. The Glanfathans put their own spin on this alphabet, so there are some noticeable differences that can confuse the uninformed. A and â is the difference between "paw" and "pat." E and ê is the difference between "hen" and "hay." I and î is the difference between "ilk" and "eel." O and ô is the difference between "oats" and "ought." W and ŵ is the difference between "butt" and "boot." Note that last part - in Eir Glanfath, the letter w acts as our letter u - speaking with a consonant "www" sound is the perfect way to alert a Glanfathan to the fact that you're a Dyrwoodan struggling to learn the language. See "estramor" in the glossary below. And keep in mind these tricky differences: Dh is used for a hard thorn sound, such as with "this" or "that." Conversely, Th is a softer sound in Glanfathan - barely vocalized, like when one says "thief" or "thought." Si sounds like a soft sh sound - like "ship." Put an accent on it and Sî sounds like "she" - you add an "h" sound in either case. There's no replacement for actually learning Glanfathan by immersion, but to get you started, here are some important words that you and your soldiers should know: Anam - soul Anamfath, plural anamfatha - the spiritual leaders of the tribes. Argŵes - armor (pronounced "Arg-oo-es") Bewnen - life (pronounced "Be-uh-nen") Blaidh - wolf (pronounced "Blay-th") Cas - battle Delem - leaf Den - man Enfath - princess Estramor, plural Estramorwn - foreigner(s) (plural is "Es-tra-mor-un") Fath, plural Fatha - prince(s) Gwan - winter Henwn - woman I - in Lle - place Pames - walker Rhemen - building Rî, plural rîow - wise one(s) (singular is pronounced "Ree," plural is "Ree-au") Scâth - shield ŵen - maiden (pronounced "oo-en") Weredh - soil (pronounced "ue-reth" with a hard th sound) Weretha - the whole of our world (pronounced "ue-retha" with a soft th sound) </DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  17. Probably you shouldn't use that on Aloth . Check better the description the Health received is an overall value so it heals 300 (+ healing bonus) Health to an ally , then after a while it applies 150 (+ healing bonus) of overall damage on the same character. Btw a lot of Paladin heal abilities have a counterpart in terms of damage (check it before use), so IMHO it isn't buggy ; even if calculate the damage appllied using the spike of real health receveid (so not an overall of 150, but half of the real health receveid) could be a better idea , also to open more uses to this ability that is really dangerous atm (no-one at 4 level could take all that damage) and for sure fit better with his description
  18. surfing on the bestiary create a lot of issues with ability (overlap, wrong abilities) switching from one creature to another one That brokes any kind of useful info and can only confuse anyone.
  19. As stated in the title.. Using a female main character show feminine classs names on ability tree tooltips and in the companion recruit pop-up same story using a male MC and hover on female companion. I guess this happen in any localization with differnet gender (ofc in english doesn't happen)
×
×
  • Create New...