Jump to content

kilay

Members
  • Posts

    523
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by kilay

  1. pretty the same that i did EDIT sorry i was casting citizal armor, now i will try to do the same
  2. i've tried to recreate the issue, worst than i thought.. I used my run, avoiding the grimoire and acquring those abilities with the level up. so i just cast the citizal enchanted armory and this is what happened (in the last part of the 'encounter' i can't recognize Aloth and neither select him) at 2.07 of first video you can see that Aloth vanish when i'm trying to touch his weapons set (sorry for the useless attempt to cast the citizal martial abillity) , and after that ,simple is pretty impossible found him. In the second one (below), he half-reappers.. maybe the issue is connected also with the useless Phantom Summon (Essential/Substantial doesn't make difference cuz they refer to the same summon_attack in gamedatabundle)
  3. Simply it isn't showed and i've already fixed that in my localization fix and even reported that, but after 3 patches and 1 months nothing is changed... This is bad (Combat log is vital for any RPG player) Btw i try again to report that some devs have just to change this string in gui.stringtable (before next patch please) <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>{0} {1} su {2} per {3} danno {4}{5}.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> to <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>{0} {1} su {2} per {3} danno {4}.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  4. To be fair , i've did the same instead of apply just the patch, so probably you're right . There are also other reports like your one.
  5. Ok, ho ripassato anche tutte le ricette e un po' di items... per quanto riguarda le meccaniche di gioco 'dovrebbe' essere quasi a posto. Per le conversazioni non penso di mettermi a fare un lavoro certosino come questo, (anche perchè non mi voglio spoilerare la trama), però, in caso trovaste errori, segnalate e vedo di correggere.. Aggiornata su Nexus https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/55
  6. in my game it's fine (i guess it's the first interaction after Port Maje, right?) Have you tried in english? E.g. in italian localization we have always the combat log disabled cuz there is a {5} in the GUI stringtable that should not be here. So maybe you experienced a similar issue?
  7. Nel caso abbiano fatto casino anche con il Kalakoth's Freezing Rake, l'effetto è questo: https://forums.obsidian.net/topic/99876-kalakoths-freezing-rake-wrong-radious/?hl=rake Una mano scheletrica che rastrella da sinistra verso destra. Quello l'hanno tradotto un po' meglio e credo lo lascerò così 'Gelo Graffiante di Kalakoth' anche se sarebbe meglio Graffio Congelante o meglio ancora Artiglio Congelante (alla fine ho messo questo)
  8. Qualcuno mi può dire se il 'Garland's Rake' è un rastrello o una griglia o che diavolo è? (non ci sono ancora arrivato nel gioco) ovviamente le cose 'di Garland' (un troll dei ghiacci) le hanno tradotte con 'della Ghirlanda' EDIT Non importa, l'ho trovato , era 'Crivellamento' ho messo 'Raffica'
  9. I haven't this issue, so probably you wrong something during the update
  10. you can test something on your party , just made the first attack manually towards one member of your party then they will fight. Or even just go inside a inn and attack someone . Then, after your test , reload a previous save
  11. Aggiornato Corrette tutte le iniziali delle abilità (Attacco furtivo --> Attacco Furtivo) Corretto il colpo debilitante del ladro che dava il nome a 3 abilità differenti Aggiunto un po di 'colore' alle conversazioni di Serafen Corretto Valore Armatura con Soglia di Danno dove era neccessario e altre piccole correzioni https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/55
  12. Siete d'accordo nel cambiare Ringiovanimento (la risorsa del Druido) con Rinvigorimento? Se avete qualche suggerimento migliore, non esitate a farlo presente
  13. Si, effettivamente convengo, era solo per cercare di essere il più fedele possibile, ma qua suona proprio male (e non vi dico com'era tradotto...)
  14. Ok allora per la prima avevo più o meno inteso ... invece per la seconda non ho messo Mozzo perchè nella frase che devo tradurre hanno già usato quel termine , inoltre è anche una 'classe' della ciurma e non vorrei fare confusione.
  15. Thnks, btw i hope that loading map error about Adra Mill, Brass Citadel, Neketaka, Hasanogo, Engwithan Arena Sub-Level and so on will be fixed
  16. anche il 'cabin boy' mi è un po' intraducibile.. per ora ho messo 'aiutante' o (assistente)ma non mi piace tantissimo... sarebbe un giovane mozzo che segue il capitano e gli fa rapporto
  17. Ho solo un dubbio su questa stringa (al posto degli asterischi mettete f/u/c/k) (sorry moderators it's just to explain the translations process) <Entry> <ID>74</ID> <DefaultText>"All due respect, Captain Watcher, take a long **** off a short plank."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> che ho tradotto così, <Entry> <ID>74</ID> <DefaultText>"Con il dovuto rispetto, Capitan Osservatore, potete anche fottervi saltando giù dalla passerella."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ma non so se voglia dire proprio quello.. (inoltre non so il contesto) e se il significato è giusto potrei anche togliere 'saltando' , 'giù' e 'potete anche' (che ho messo solo perchè suonava meglio) lasciando 'fottetevi dalla passerella' o ''fottetevi giù dalla passerella' o 'potete fottervi giù dalla passarella' oppure usare 'andate a farvi fottere' invece di 'fottervi'. Consigli/considerazioni? (scusate per i termini ma sono necessari )
  18. In entrambi i casi, volevo segnalare un errore che ho trovato ricominciando il gioco: appena arrivati a Porto Maje, si incontra il governatore Clario intento a discutere con la folla. Ad un certo punto nel dialogo (dopo aver negato di essere pirati) il governatore dice una cosa come: "Due delle mie guardie, che indossano colori Dyriani, sono state rapite da una nava pirata [...] Sono abbastanza sicuto che si tratti della tua nave". Chiaramente questa frase non ha senso, infat andando ad ascoltare l'audio in inglese dice una cosa come: "Due delle mie guardie hanno avvistato una nave che sventola colorti Dyriani [...]". Leggendo comunque il riassunto dei fix non so se i dialoghi siano gia stati toccati.... la mia è una stupidata forse, o una pignoleria, ma visto l'ottimo lavoro fatto è un peccato lasciarla così No, usa quella che trovi su nexus che è più aggiornata , quella l'avevo postata perchè si era inchiodato il sito. Per i dialoghi non ho ancora toccato niente a parte Prologo e Risveglio. Cmq grazie della segnalazione vado subito a controllare e magari vedo anche di aggiungere un po' di pepe ai commenti di Serafen EDIT Confermo l'errore nella conversazione . L'ho tradotta così , adesso sistemo Serafen poi ve la uploado <Entry> <ID>53</ID> <DefaultText>"Secondo il rapporto di due delle mie guardie, una nave che indossava colori dyriani è caduta preda di una vascello pirata." "Sono certo che si tratti della <i>tua</i> nave." In certa misura, la folla si placa, anche se ti senti ancora bersaglio di qualche occhiataccia.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  19. Imo is intented, cuz multiclassing with a Wizard allow to summon Essential&Substantial Phantom and as you already stated also Chanter summon invocation (Skeleton,Will-o-Wisp, Drake,etc.. ) works fine the issue is the description this part but lack the ability to summon allies should be but lack the ability to summon druidic creature
  20. I've did that for scrolls , do you wanna try ? https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity2/mods/115
×
×
  • Create New...