rone Posted May 10, 2018 Posted May 10, 2018 Since typos are pretty minor bugs, we could collect them all here. Found one in the Night Market amulet's description: "optimisim" 1
0 Godless Posted May 13, 2018 Posted May 13, 2018 Journal - Quests - Bounty Torkar: Dessiral wants me to track down the pirate ogre Torkar, the Firebrand's master tactitian, and kill him.
0 AndreaColombo Posted May 13, 2018 Posted May 13, 2018 "the" should be capitalized as the first word of a sentence that can stand on its own after a colon: Reads "means", but I believe the voice over says "meaning": "over pile" should be "over a pile": "Time is not your enemy. Forever is." — Fall-From-Grace, Planescape: Torment "It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers." — Kvothe, The Wise Man's Fears My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus
0 Godless Posted May 13, 2018 Posted May 13, 2018 I believe there should be an "a" before Goldpact knight. Also, shouldn't it be Goldpact Knight, as their order is a proper noun? 1
0 Shakyr Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 (edited) If you look at Xoti's passive Harvester of Gaun it says "Priests of Berath automatically learn...". Unless I'm wrong, shouldn't it be Eothas?Probably meant to say "Priests of Gaun". Don't have screenshots, but the dagger called Lovers Embrace has a few issues, including the name. It should be "Lover's Embrace". Also the enchantments for the dagger are currently confusing. There are two for Male/Female and in the Ability text, they each mention one gender, then in the description below, they mention the opposite gender. I'll post more later, my master list of bugs is on the other computer. EDIT: Lover's Embrace enchantments Male, https://i.imgur.com/Cdqdrfg.png Female, https://i.imgur.com/EUWoUKE.png Edited May 14, 2018 by Shakyr 1
0 Sotnik Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 (edited) Torment's Reach: Short and full descriptions contradict each other in respect of the Primary target (Staggered and Crush damage). Edited May 14, 2018 by Sotnik
0 Sotnik Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 (edited) Russian localization: Votary is simply called "Monk". Possible correct translations: Служитель, Адепт. Edited May 14, 2018 by Sotnik
0 Potwizz Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 When you speak to Arkemyr in his house after having stolen the Tablet, in a survival check "Deadfire" is spelled "Deadfure".
0 Glurak Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 would be nice when the german translation Typo thread could be pinned too https://forums.obsidian.net/topic/97719-german-translation-errors-missing-translations-poe-2-edition/page-4?do=findComment&comment=2018541 Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
0 Shakyr Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 Not sure whether to consider this a typo or not. Whispers of Yenwood, enchantment "Silence of the Dead" has no Ability listed. https://i.imgur.com/KJlApSG.png
0 Kirk Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 In polish version there are three major kinds of typos: - Aloth being referred to as "Alos" - english words instead of polish ones (mostly regarding your reputation, ie. "Principi good 3" in brackets instead of polish equivalent) - common gender swap (in polish female Watcher is "Widząca" and male is "Widzący") but people seem to ignore it and chose your gender at random But I don't know if the last one isn't a bug that comes with wrong import of my PoE save. The owls are not what they seem.
0 Shakyr Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 In the "storybook" event for Fanged Straits (I think it was Straits) @ Wakara Reef, it's referred to as the Teotara Marvel (which is just to the northeast and is a "storybook" event itself). 1
0 ClockworkPenguin Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 Pallegina: When asking her how she's been the last five years, when she states that "they stripped me of my breastplate and scrubbed the suns from it", verbally she clearly says "Suns", and that fits her lore (Paladin) wise, but the text says "stars" instead. Legacy choices involved: Pallegina - Disobeyed orders Souls - Strengthen Dyrwood Aloth: "Vela, that's not a very nice word... Where did you learn that?" Vela: "Uncle Serafen." Aloth: "I see.. We'll just have to have a little chat then, wont we?"
0 PangaeaACDC Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 (edited) When talking to Saewen (?) in the Temple of Gaun in Neketaka there is inconsistency between VO and written text. The written text is "What can I do you for?" while the voice-over has the more proper version of "What can I do for you?". I'd suggest to fix the text so it reflects the voice-over. There was something similar in a conversation with Tekehu. Going off memory here, but in text it was "when he was crawling" while VO was "when he was swimming" (or vice versa). I probably don't remember the sentence 100% correct, but it was a context similar to that, and with swimming/crawling. Crawling probably makes most sense, considering Tekehu was probably not born a fish. Edited May 14, 2018 by PangaeaACDC
0 ames Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 When speaking to Arkemyr after him getting his imp to summon you, I found this typo. Deadfure instead of Deadfire
0 AndreaColombo Posted May 14, 2018 Posted May 14, 2018 Unless "ducess" is Vailian for "duchess", an h is missing: I believe the voice over doesn't say "perhaps": "essense" should be "essence": Missing period: Missing space after the ellipsis: "Time is not your enemy. Forever is." — Fall-From-Grace, Planescape: Torment "It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers." — Kvothe, The Wise Man's Fears My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus
0 CAlmond Posted May 15, 2018 Posted May 15, 2018 (edited) I found something that isn't a typo exactly, but is also a textual bug. The actual line he's saying is "Tipa if you would just listen" or something along those lines. I'm pretty sure this one should be 'You have been touched..." This is the convo with the dawnstars guy who ran away from hasongo Edited May 15, 2018 by CAlmond 1
0 neoxz04 Posted May 15, 2018 Posted May 15, 2018 I have seen several times that suolenet is spelt as suolenent. One instance is shown in the following image. 1
0 Equip Monk Posted May 16, 2018 Posted May 16, 2018 Missing period on a dialogue option during a conversation on Gorecci Street.
0 JamesDyk Posted May 16, 2018 Posted May 16, 2018 The first time you get to talk with Arkemyr, he talks about the Deadfire... not the "Deadfure", like in your answer, I assume. :D
Question
rone
Since typos are pretty minor bugs, we could collect them all here.
Found one in the Night Market amulet's description: "optimisim"
297 answers to this question
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now