Jump to content
  • 0

Translation Errors / Missing Translations - English


Question

Posted (edited)

It feels kind of weird to refer to the English language as a "translation"—it really isn't—but I wanted to maintain the same format as all other language-related threads for the sake of convenience. Moderators are welcome to edit the thread's title if they see fit.

 

This thread is meant to highlight typos, grammar and syntax mistakes found in the English game text.

 

Fixing them should be pretty trivial for the devs, so hopefully each patch can bring textual improvements on top of bug fixes.

 

I'll be using screenshots to illustrates errors I find.

 

  • When you first meet Durance, one of his lines of dialog has an extra "if" that should be removed: screenshot
  • When the Steward offers you the stronghold, there should be a space after the ellipsis highlighted: screenshot
  • When you first talk to Helig, he says the magic keeping him alive took "great deal of preparation"—missing an "a" (should be "a great deal of..."): screenshot
  • In the book about Dunryd Row there's a sentence where the subject is separated from its verb with a comma—needless to say that is never correct: screenshot

 

I'll post more as I run into them.

 

Anyone feel free to add any typos they find!

Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

Recommended Posts

  • 0
Posted

"Madhmr Bridge" is sometimes spelled as "Madhamr Bridge"

 

In

quests\critical_path\act_4\cp_qst_enter_breith_eaman.stringtable

 

"Dorvhal" is spelled "Dorvahl"

 

In

conversations\06_stronghold\06_cv_jailer.stringtable

 

"Lucen" is spelled "Lücen"

  • Like 1
  • 0
Posted

In items.stringtable, entries 453 and 454 are identical, same for 469 and 470.

 

If the pattern is the same for all items, 453 should be Exceptional Pollaxe and 470 should be Fine Small Shield.

  • Like 1

French localizations here.

French localization thread here.

 

  • 0
Posted

Since I already did a spellcheck for our german version, I thought I could do it for the English one as well... going to be a looong post.
 
I'll use misspelling for everything that I am pretty/totally sure is wrong. And inconsistency when it could be either: Sometimes because both versions of a PoE-unique name appear equally often, sometimes because I am unsure about UK / US spelling differences.

 
Used patch 1.0.5.0567:

  Reveal hidden contents

 

  • 0
Posted

  • In this sentence, "Essence" is capitalized but I don't recall ever seeing it capitalized in any other sentence. It might be worth doing a quick search in the game text for the word to see if it should be always capitalized, or always not capitalized. Screenshot

  • Not sure what is up with the line break between the third and fourth dialog options here? Screenshot

Missing quotation mark at the end of this sentence: Screenshot

Missing period before the ellipsis: Screenshot

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

There are a few places where the Watcher's gender isn't taken into account in conversation.

 

For instance during the conversation with Rîhenwn and Sïdha, my female PC was consitently referred to as a him. (Since this converasion is voiced I guess it may be difficult to fix though).

 

She was also referred to as a man during some philosophy backgrund check although I fail to remember where.

  • 0
Posted (edited)

  • There's an extra "were" in this interjection spoken by Kana in the Sanitarium: Screenshot

  • There's an extra "it" in this interjection spoken by Hiravias in the Sanitarium: Screenshot (the question itself doesn't super make sense, anyway: Hollowborn don't survive and can't reproduce, so it's by definition impossible for "generations upon generations" to experience the Legacy. If it affects an entire generation, there won't be a new one afterward.)

Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

  • The end of this descriptive text has two periods. It should be either just one, or three to form an ellipsis. Screenshot

  • This sentence has an ellipsis that should be followed by a space but is followed by none. Screenshot

This string says "He speech" but I guess it should be "His speech". Screenshot

The player's reply is a question and should end in a question mark, but currently ends in a period. Screenshot

There's an extra "of" in this descriptive text. Screenshot

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

Looks like the description for the spell Insect Swarm needs amending.

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted
  On 5/22/2015 at 3:46 AM, tilly said:
Helig of Thein -- NPC

It's served me well these years,

Its served me well these years,

 

Emphasis mine.

 

The first one is correct, meaning "It has served me well these years,". I know you know (and Eric knows), but the way you reported it, it looked like you wanted to change "it's" (correct) with "its" (incorrect.) :)

 

It may be worth pointing out (for Eric's convenience) that typos shown in your screenshots are different from those you list in your posts, so both should be checked.

 

And now, without further ado, my latest findings:

 

  • In the following sentence from Aloth's quest, a "who" is missing (should read, "he's the one who needed me!"). Screenshot
  • In the following sentence from Edér's quest, a "the" is missing (should read, "Edér leafs through the book,"). Screenshot
  • Same as above—missing "the" from a sentence in Edér's quest (should read, "in the back"). Screenshot
  • A space is needed after the underlined ellipsis: Screenshot
  • In this sentence, "fine looking" should be hyphenated ("fine-looking"), being a composite adjective that precedes the noun it refers to. Screenshot
  • In this sentence, "well dressed" should be hyphenated ("well-dressed"), being a composite adjective that precedes the noun it refers to. Screenshot
  • The following potential answer to the duc's includes a faulty hypothetical (explanation below.) Screenshot

The sentence currently reads, "If we knew more, perhaps this crises could've been averted."

 

There are two ways in which this sentence can make sense, depending on what you want to say:

 

1. "If we had known more, perhaps this crises could've been averted." (meaning that the crisis exists due to lack of better knowledge on the community's part in the past.)

2. "If we knew more, perhaps this crises could be averted." (meaning that going forward, investigation is required to gain further knowledge with which to vanquish the crisis.)

 

Based on the meaning of "to avert", I would say the first option is likely what was meant.

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted (edited)
  On 5/24/2015 at 7:12 PM, tilly said:
I have gone over every typo I've reported and this is not true. All typos listed are the same as shown in the screenshots.

 

My bad. I thought you'd make a separate link every time like I do but then I realized you have one repository where you keep adding screenshots. XD :)

 

Some more typos for Eric's joy (hope he's still reading this and the fixes make it to 1.06!):

 

  • "Fully grown" should never be hyphenated even when it is a composite adjective preceding the noun it refers to, as adjectives formed from adverbs don't get a hyphen: Screenshot
  • Similarly, "strongly worded" shouldn't be hyphenated. Screenshot
  • Guess "weapons rack" should be "weapon's rack". Screenshot
  • "Me spiritshifing and mauling" should be "my spiritshifing and mauling". Screenshot
  • Missing "s" in "thickest" (currently spelled "thicket"). Screenshot
  • Missing space after the ellipsis. Screenshot
  • Missing "i" in "minutiae" (currently spelled "minutae"). Screenshot
  • The second verb here should be in the third person ("reads"; currently "read"). Screenshot
  • Missing second "L" in "tranquillity" (currently spelled "tranquility"). Screenshot
  • The VO for this sentence says "You have already done much..." but the word "already" is missing from the text. Screenshot
  • This ellipsis is missing a dot. Screenshot
Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

  • Missing space after the ellipsis. Screenshot

  • Reads, "over his him" but should be "over him". Screenshot

Missing space before the second hyphen in the aside. Screenshot

Missing verb in GM's third-dream conversation (reads "she burning", should be "she's burning"). Screenshot

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted
  On 6/3/2015 at 11:43 PM, Eric Fenstermaker said:

Hi, thanks for catching all these. I'm gonna see about getting these in for the next patch if possible.

 

If I can help you with that in any way, let me know. I'm more than happy to lend a hand. :)

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted (edited)

lefreut—How can I see string numbers?

 

Eric—few more typos for your enjoyment ;)

 

 

  • missing comma after "well" (every screenshot is of a different string exhibiting the issue.) Screenshot. - Screenshot. - Screenshot.
  • subject missing from the sentence (there should be either a "who" or a "that" where the sentence is underlined.) Screenshot.
  • missing space after the ellipsis in this interjection that Calisca speaks. Screenshot.
  • missing quotation mark where underlined (every screenshot is of a different string exhibiting the issue.) Screenshot. - Screenshot. - Screenshot.
  • quotation mark to be removed where underlined (every screenshot is of a different string exhibiting the issue.) Screenshot. - Screenshot. - Screenshot.
  • misspelled "Madhmr Bridge" as "Madhamr Bridge". Screenshot.
  • missing auxiliary verb (reads, "they would never had any success"; should be, "they would have never had any success"). Screenshot.
  • in these two screenshots, descriptive text does not appear in its typical darker grey color and quotation marks are missing to set it apart from direct speech. Screenshot. - Screenshot.
Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted
  On 6/7/2015 at 7:48 AM, AndreaColombo said:

 

lefreut—How can I see string numbers?

 

 

You can find the string number in the stringtable files inside the data\localized\en\ directory.

  • Like 1

French localizations here.

French localization thread here.

 

  • 0
Posted

  • The quotation mark underlined should be removed. Screenshot.

"Long term" should only be hyphenated when it is a composite adjective preceding the noun it refers to. It is not the case in here, so the hyphen should be removed. Screenshot.

The first letter after the hyphen shouldn't be capitalized. Screenshot.

Not sure what is up with the extra line break between answers 2 and 3? Screenshot

The quotation marks underlined should be removed (each screenshot is a different string exhibiting the issue.) Screenshot - Screenshot - Screenshot.

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

I'm not sure that this is the correct thread to post this, but I've noticed that some strings are missing in relation to the (newish) window where you can change/customise your main character's portrait and voice set. For example, the window heading "Customize" doesn't appear to have a localisation string at all.

 

May I request for the missing strings from this window to be added for all languages?

  • 0
Posted

  • The quotation marks underlined should be removed (each screenshot is a different string exhibiting the issue.) Screenshot - Screenshot

  • The subject of the verb underlined is singular ("the sound of the chimes"), so the verb should be in the third person singular ("remains" instead of "remain"). Screenshot

Missing quotation mark. Screenshot

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted (edited)

Hope we're still in time for 1.07? ;)

  • The quotation marks underlined should be removed (each screenshot is a different string exhibiting the issue.) Screenshot - Screenshot
  • Verb missing from this sentence (guess it should be "you're soothing [...]") Screenshot
  • "Recently hatched" should not be hyphenated. Screenshot
  • This loading-screen tip is outdated; shields do not incur a recovery penalty anymore (guess they used to in the early beta days.) Screenshot
Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

  • The quotation mark underlined should be removed. Screenshot

  • The following line doesn't match its VO. Reads, "having his soul lineage read"; sounds, "having his soul scanned". Screenshot

There's an extra "the" in this sentence. Screenshot

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

  • 0
Posted

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...