Jump to content
  • 0

Translation Errors / Missing Translations - German


Question

Posted (edited)

Edit 2: Weil nahezu alle 50+ Seiten hier komplett in Deutsch sind. Der Nexus Mod ist momentan in Version 1.1.0 für PoE mit Patch 3.07.1318 online,

 

Grobe Statistik zum Umfang der Texte:

7.000.000 Zeichen
1.000.000 Wörter
130.000 Zeilen

sowie unzählige kleine, mittlere, große und gravierende Verbesserungen gegenüber der mitgelieferten Übersetzung.

 

Weitere Verbesserungen könnt ihr hier, im nexus forum oder bei github (https://github.com/Xaratas/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions) melden.

 

EDIT: There is also a German translation fix mod available on the Nexus.

 

As seen in "missing strings - masterlist" for the backer, the same thing for the final Version. Maybe a mod pins it.

Colors: Red remove, Green add

 
Item description:
Stilett, last sentence. Remove "mit".

Stilette sind sicherlich keine mächtige Waffen, aber mit leicht gepanzerte Gegner können mit ihnen schnell zur Strecke gebracht werden.

 

Item description:

Kettenrüstung (Chain armor): Line Itemtyp: Mittelere Rüstung

last description sentence contains ",." -> remove .

 

Button text: "Enchant" -> Verzaubern

 

Window "Handwerk": Box "Amount" -> Menge

Edited by Xaratas

Recommended Posts

  • 0
Posted

Ah, so ist das. Wenn ich ein File geändert habe, commite ich es per Sourcetree, damit es in meinem Github-Fork erscheint. Von dort aus kann ich dann einen Pull-Request erstellen, den Pho dann in den Master mergen kann. Right? ;)

35167v4.jpg

  • 0
Posted

Passte leider nicht.

Ich weiß auch nicht wie ich das erklären soll und im Grunde gibt es dutzende Tutorials zu git.

 

Ihr habt alle eure eigenen repositories(Quasi projektkopien von pillarsofeternity-german-patch). Die müsst ihr mit dem remote master(mein repository) synchron halten. Ob ihr schon Änderungen gemacht habt in den Dateien spielt keine Rolle. Die bleiben ja bestehen.

 

Schaut euch dieses Video an, wenn es euch interessiert

Da wird genau erklärt wie ihr euer repository synchron haltet und was der unterschied zu meinem(im video bin ich joe) und eurem repo ist. Dann müsst ihr das nur noch auf euer sourcetree ding ummünzen.

 

(Darum hasse ich diese GUIs *g*)

  • Like 1

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted (edited)

doppelpost... danke gog besucher ^^

Edited by Pho

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

Ah, so ist das. Wenn ich ein File geändert habe, commite ich es per Sourcetree, damit es in meinem Github-Fork erscheint. Von dort aus kann ich dann einen Pull-Request erstellen, den Pho dann in den Master mergen kann. Right? ;)

Genau. Und dein fork ist noch nicht wirklich aktuell.

Sieht man hier ran https://github.com/LordCrash88/pillarsofeternity-german-patch du hast 174 commits und aktuell sind 189

  • Like 1

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

  Die schlimmsten Fehler im cyclopedia sind wohl beseitigt. Jetzt gehts an den Feinschliff.  Da ich aber kein Deutschexperte bin, werft ruhig einen kritischen Blick auf mein Kauderwelsch. *g*

 

 

<ID>44</ID>

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die besonders chaotische Leben gelebt haben, besonders aus Gewaltverbrechern und Verrückten.

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die ein besonders chaotisches Leben hatten, bevorzugt Gewaltverbrecher und Verrückte.

 

      <ID>45</ID>

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit gegen Artgenossen hält ihre Zahl gering.

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit, selbst gegenüber ihren Artgenossen, hält sich ihre Zahl gering.

~Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.~

 

~I will not say, do not weep, for not all tears are an evil.~

 

Gandalf the grey
~By J.R.R. Tolkien~

  • 0
Posted (edited)

Right, aber ich synche meine Fork ja nicht alle 2 Minuten. Ich habe den heute Mittag gesyncht, bevor ich angefangen hatte, selbst Files zu bearbeiten. Ich mache das eigentlich immer so, dass ich meine Fork mit dem Master abgleiche, bevor ich selbst was bearbeite. Das sollte ja eigentlich reichen.

 

Aber jetzt gerade wieder, danke für den Hinweis. ;)

Edited by LordCrash
35167v4.jpg

  • 0
Posted

Nochmal kurz zu den typografisch korrekten Anführungszeichen:

Außer die eigentliche, riesige Ersetzung - gibts noch weitere Probleme, die ihr seht? Wenn nicht, würde ich das hier nachher phob überreichen: https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/compare/master...nkemnitz:properquotes

 

Hab damit An- und Ausführungszeichen, Apostrophe und Ellipsen ersetzt. Die Ellipsen (die Auslassungspunkte) sehen nur in github so winzig aus - im Spiel haben sie eine ordentliche Breite und sehen auch wirklich ein bisschen hübscher aus als "..."

 

@Xaratas: Bin auch nochmal manuell die Bücher durchgegangen und hab dort die Anführungszeichen angepasst. Das ich was vergessen hab, ist natürlich dennoch möglich...

  • 0
Posted

@LordCrash: Also ich wäre auch für eine Änderung der Anführungszeichen. Nachdem die ganzen anderen Fehler behoben sind. Sozusagen als Feinschliff dann. ^^
 
Und weiter geht die Fehlersuche. Poste erst mal nur einen teil weil es doch recht viel ist. ^.^
Hab als Grundlage die Datein von github verwendet.

conversations\companions\companion_cv_gm_02.stringtable
ID 74
<DefaultText>"Mich zu sehen ist eine seltene Gabe. Die Gabe eines Wächters."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Mich zu sehen ist eine seltene Gabe. Die Gabe einer Wächterin."</FemaleText>


ID 83
<DefaultText>Eine Stille stellt sich ein, und obwohl sie kaum einen Herzschlag lang zu dauern scheint, erstreckt sie sich zwischen euch beiden wie ein Sog zwischen ihrem und deinem Verstand. Du blinzelst, atmest tief ein ... und bemerkst, dass sie dich etwas fragen möchte, die Worte dafür aber nicht findet, als ob sie zu zusammenzufügen schmerzhaft wäre ... oder als ob es einfach nicht Stücke genug gäbe.</DefaultText>
<DefaultText>Eine Stille stellt sich ein, und obwohl sie kaum einen Herzschlag lang zu dauern scheint, erstreckt sie sich zwischen euch beiden wie ein Sog zwischen ihrem und deinem Verstand. Du blinzelst, atmest tief ein ... und bemerkst, dass sie dich etwas fragen möchte, die Worte dafür aber nicht findet, als ob es zu schmerzhaft wäre sie zusammenzufügen ... oder als ob es einfach nicht genügend gäbe.</DefaultText>


ID 100
<DefaultText>"Wächter, dein Verstand ist voller Fragen."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Wächterin, dein Verstand ist voller Fragen."</FemaleText>


ID 114
<DefaultText>"Wächter, bitte ... Einst versuchte ich, zu vergessen, und dennoch wird meine Seele von Echos geplagt. Wenn du aber meine Seele von der Erinnerung reinigen würdest, könnte ich endlich frei von ihr sein.

Wirst du mir diesen Wunsch gewähren?"</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Wächterin, bitte ... Einst versuchte ich, zu vergessen, und dennoch wird meine Seele von Echos geplagt. Wenn du aber meine Seele von der Erinnerung reinigen würdest, könnte ich endlich frei von ihr sein.

Wirst du mir diesen Wunsch gewähren?"</FemaleText>


ID 124
<DefaultText>Sie nickt langsam. "Das ist eine schwierige Wahrheit ... aber trotzdem wahr. Ich danke dir für deine Hilfe, Wächter ... auch wenn es nur schwer zu ertragen ist."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>Sie nickt langsam. "Das ist eine schwierige Wahrheit ... aber trotzdem wahr. Ich danke dir für deine Hilfe, Wächterin ... auch wenn es nur schwer zu ertragen ist."</FemaleText>


ID 127
<DefaultText>Sie öffnet die Augen. Ihr Blick gleicht dem eines Neugeborenen - unschuldig und sorgenfrei.

"Sollen wir fortfahren, Wächter? Wir müssen noch viel erreichen."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>Sie öffnet die Augen. Ihr Blick gleicht dem eines Neugeborenen - unschuldig und sorgenfrei.

"Sollen wir fortfahren, Wächterin? Wir müssen noch viel erreichen."</FemaleText>


conversations/companions/companion_cv_gm_bell_02.stringtable
ID 159
<DefaultText>"Warum dachtest du, dass du ein Wächter bist?"</DefaultText>
<DefaultText>"Warum dachtest du, dass du eine Wächterin bist?"</DefaultText>


ID 161
<DefaultText>"Ich konnte die Gedanken anderer sehen, sie formen, und beim Führen von Seelen helfen ... 'Wächter' schien mir genug zu sein, und der Name schien angesichts der eigenen Taten nur wenig auszumachen." </DefaultText>
<DefaultText>"Ich konnte die Gedanken anderer sehen, sie formen, und beim Führen von Seelen helfen ... 'Wächterin' schien mir genug zu sein, und der Name schien angesichts der eigenen Taten nur wenig auszumachen." </DefaultText>


ID 171
<DefaultText>"Und mit dem Gewicht von 'Wächter' hinter meinen Gedanken, erlangten diese Deutungen an Stärke ... einer Stärke, die ich selbst niemals besessen hätte. Sie glaubten.

Und was sie glaubten, wurde wahr. Mit jedem Kind, das auf den rechten Weg gebracht wurde, gewann der Titel Wächter an Stärke."</DefaultText>
<DefaultText>"Und mit dem Gewicht von 'Wächterin' hinter meinen Gedanken, erlangten diese Deutungen an Stärke ... einer Stärke, die ich selbst niemals besessen hätte. Sie glaubten.

Und was sie glaubten, wurde wahr. Mit jedem Kind, das auf den rechten Weg gebracht wurde, gewann der Titel Wächterin an Stärke."</DefaultText>

 
ID 172
<DefaultText>"Du musst verstehen ... ohne ein solches Gewicht meiner Worte ... wären viele Leben verloren gegangen. Ertränkt wären sie worden, und in den See hinter der Glocke geworfen. Jetzt ist der Weg zum See verschwunden. Der Wald hat ihn sich zurückgeholt ... so, wie es vorgesehen war."

"Dort gab es keinen Wächter, der uns überprüfte, aber sie wurden von einem Wächter gerettet ... und mit der Stärke eines Wächters wurden Kinder geboren, gepflegt, und wuchsen zu starken Erwachsenen heran."</DefaultText>
<DefaultText>"Du musst verstehen ... ohne ein solches Gewicht meiner Worte ... wären viele Leben verloren gegangen. Ertränkt hätte man sie, und in den See hinter der Glocke geworfen. Jetzt ist der Weg zum See verschwunden. Der Wald hat ihn sich zurückgeholt ... so, wie es vorgesehen war."

"Dort gab es keinen Wächter, der uns überprüfte, aber sie wurden von einem Wächter gerettet ... und mit der Stärke eines Wächters wurden Kinder geboren, gepflegt, und wuchsen zu starken Erwachsenen heran."</DefaultText>


 ID 21 2
<DefaultText>Ihre Gedanken schwappen wie kühles, beruhigendes Wasser gegen deine. "Das ist gut, Wächter."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>Ihre Gedanken schwappen wie kühles, beruhigendes Wasser gegen deine. "Das ist gut, Wächterin."</FemaleText>

 
ID 245
<DefaultText>"Wächter, meine Hände haben schon immer schnell die Führung ergriffen ... um ein Kind aus dem Mutterleib zu ziehen, um die Schmerzen einer Mutter zu lindern ... es ist nicht meine Art, untätig zu bleiben, aber

die Ebbe und Flut der Geburtswehen sind wie die Umdrehungen des Rads. Eine neue Geburt, eine neue Chance, ein neues Leben ... sobald diese Krankheit ihren Lauf genommen hat. Vielleicht müssen wir darin unsere Hoffnungen legen."</DefaultText>
<DefaultText>"Wächter, meine Hände haben schon immer schnell die Führung ergriffen ... um ein Kind aus dem Mutterleib zu ziehen, um die Schmerzen einer Mutter zu lindern ... es ist nicht meine Art, untätig zu bleiben.

Aber Ebbe und Flut der Geburtswehen sind wie die Umdrehungen des Rads. Eine neue Geburt, eine neue Chance, ein neues Leben ... sobald diese Krankheit ihren Lauf genommen hat. Vielleicht müssen wir darin unsere Hoffnungen legen."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Wächterin, meine Hände haben schon immer schnell die Führung ergriffen ... um ein Kind aus dem Mutterleib zu ziehen, um die Schmerzen einer Mutter zu lindern ... es ist nicht meine Art, untätig zu bleiben.

Aber Ebbe und Flut der Geburtswehen sind wie die Umdrehungen des Rads. Eine neue Geburt, eine neue Chance, ein neues Leben ... sobald diese Krankheit ihren Lauf genommen hat. Vielleicht müssen wir darin unsere Hoffnungen legen."</FemaleText>

 
ID 277
<DefaultText>Mehrere Augenblicke lang sagt sie nichts mehr. "Deine Worte haben meinen Verstand beruhigt ... auf Arten, mit denen ich nicht gerechnet hatte. Wächter, ich danke dir für die Gabe deines Sehens ... dafür, dass du mich damit aus dem Gefängnis meines Verstands geführt hast.

Lass uns hoffen, dass es dich auch der Illusionen berauben kann, die Thaos um dich gesponnen hat."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>Mehrere Augenblicke lang sagt sie nichts mehr. "Deine Worte haben meinen Verstand beruhigt ... auf Arten, mit denen ich nicht gerechnet hatte. Wächterin, ich danke dir für die Gabe deines Sehens ... dafür, dass du mich damit aus dem Gefängnis meines Verstands geführt hast.

Lass uns hoffen, dass es dich auch der Illusionen berauben kann, die Thaos um dich gesponnen hat."</FemaleText>

  • Like 1
  • 0
Posted

Find ich jut

 

  Die schlimmsten Fehler im cyclopedia sind wohl beseitigt. Jetzt gehts an den Feinschliff.  Da ich aber kein Deutschexperte bin, werft ruhig einen kritischen Blick auf mein Kauderwelsch. *g*

 

 

<ID>44</ID>

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die besonders chaotische Leben gelebt haben, besonders aus Gewaltverbrechern und Verrückten.

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die ein besonders chaotisches Leben hatten, bevorzugt Gewaltverbrecher und Verrückte.

 

      <ID>45</ID>

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit gegen Artgenossen hält ihre Zahl gering.

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit, selbst gegenüber ihren Artgenossen, hält sich ihre Zahl gering.

 

Is übernommen

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

@LordCrash: Also ich wäre auch für eine Änderung der Anführungszeichen. Nachdem die ganzen anderen Fehler behoben sind. Sozusagen als Feinschliff dann. ^^

 

 

Ich habe da gar nichts dagegen. Aber ich würde sowas wirklich erst dann machen, wenn wir mit dem Rest fertig sind oder zumindest "zufrieden". Vor einem final Release wäre das dann bestimmt eine feine Sache, wobei man imho - wie bereits erwähnt - dann aufpassen sollte, was wirklich wörtliche Rede ist und was tatsächlich in Anführungszeichen stehen sollte. ;)

35167v4.jpg

  • 0
Posted

Nochmal kurz zu den typografisch korrekten Anführungszeichen:

 

Außer die eigentliche, riesige Ersetzung - gibts noch weitere Probleme, die ihr seht? Wenn nicht, würde ich das hier nachher phob überreichen: https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/compare/master...nkemnitz:properquotes

 

Hab damit An- und Ausführungszeichen, Apostrophe und Ellipsen ersetzt. Die Ellipsen (die Auslassungspunkte) sehen nur in github so winzig aus - im Spiel haben sie eine ordentliche Breite und sehen auch wirklich ein bisschen hübscher aus als "..."

 

@Xaratas: Bin auch nochmal manuell die Bücher durchgegangen und hab dort die Anführungszeichen angepasst. Das ich was vergessen hab, ist natürlich dennoch möglich...

Also wenn bin ich wirklich für » und «

Das hat dann was von einem Roman.

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

Find ich jut

 

  Die schlimmsten Fehler im cyclopedia sind wohl beseitigt. Jetzt gehts an den Feinschliff.  Da ich aber kein Deutschexperte bin, werft ruhig einen kritischen Blick auf mein Kauderwelsch. *g*

 

 

<ID>44</ID>

 

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die besonders chaotische Leben gelebt haben, besonders aus Gewaltverbrechern und Verrückten.

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die ein besonders chaotisches Leben hatten, bevorzugt Gewaltverbrecher und Verrückte.

 

      <ID>45</ID>

 

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit gegen Artgenossen hält ihre Zahl gering.

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit, selbst gegenüber ihren Artgenossen, hält sich ihre Zahl gering.

 

Is übernommen

 

 

Hm, da hatte wer nicht vom Master gesynced... Den Satz mit den Ogern hatte ich schon geändert...

  • 0
Posted

 

Find ich jut

 

  Die schlimmsten Fehler im cyclopedia sind wohl beseitigt. Jetzt gehts an den Feinschliff.  Da ich aber kein Deutschexperte bin, werft ruhig einen kritischen Blick auf mein Kauderwelsch. *g*

 

 

<ID>44</ID>

 

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die besonders chaotische Leben gelebt haben, besonders aus Gewaltverbrechern und Verrückten.

Phantome können sich auch aus Gestandenen manifestieren, die ein besonders chaotisches Leben hatten, bevorzugt Gewaltverbrecher und Verrückte.

 

      <ID>45</ID>

 

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit gegen Artgenossen hält ihre Zahl gering.

Oger sind ebenso intelligent (oder intelligenter) wie die "zivilisierten" Rassen, aber aufgrund ihrer überwältigenden Feindseligkeit, selbst gegenüber ihren Artgenossen, hält sich ihre Zahl gering.

 

Is übernommen

 

 

Hm, da hatte wer nicht vom Master gesynced... Den Satz mit den Ogern hatte ich schon geändert...

 

Du meinst du hast vergessen zu commiten. Denn der Satz kam so aus dem master.

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

Also wenn bin ich wirklich für » und «

Das hat dann was von einem Roman.

Nach Internet-Schnellkurs in Typografie stimme ich dem zu - die anderen verwirren, wenn sie nahe einem Komma stehen. :D

  • 0
Posted

 

Also wenn bin ich wirklich für » und «

Das hat dann was von einem Roman.

Nach Internet-Schnellkurs in Typografie stimme ich dem zu - die anderen verwirren, wenn sie nahe einem Komma stehen. :D

 

Du kannst ein branch in pho/pillarsofeternity-german-patch erstellen mit den Änderungen. Die Rechte solltest du haben, da ich dich als Collaborator geaddet hab.

Dann kann ich das mal testen.

Elitistische Bastarde :yes:

  • 0
Posted

Und noch ein wenig mehr.

 

conversations/companions/companion_cv_gm_dreams_02.stringtable
ID 4
<DefaultText>Du hörst etwas. Der Klang ist merkwürdig, dissonant, wie sich krümmendes Metall. Das Geräusch bringt dich zum Zähneknirschen, aber als es anschwillt, vertreibt dir die unheimliche Melodie trotzdem das Taubheitsgefühl aus den Gliedern und befreit einen Bereich vom Nebel.</DefaultText>
<DefaultText>Du hörst etwas. Der Klang ist merkwürdig, unstimmig, wie sich krümmendes Metall. Das Geräusch bringt dich zum Zähneknirschen, aber als es anschwillt, vertreibt dir die unheimliche Melodie trotzdem das Taubheitsgefühl aus den Gliedern und befreit einen Bereich vom Nebel.</DefaultText>


ID 10
<DefaultText>Abermals ziehst du Leben hervor, etwas Warmes und Zerbrechliches, das sich in die Welt kämpft.

Diese Szene wirkt vertraut auf dich, einen Moment, den du tausende Male zuvor erlebt - und geträumt - hast, und dennoch nagt etwas Unheilvolles an den Rändern.</DefaultText>
<DefaultText>Abermals ziehst du Leben hervor, etwas Warmes und Zerbrechliches, das sich in die Welt kämpft.

Diese Szene wirkt vertraut auf dich, einen Moment, den du tausende Male zuvor erlebt und geträumt hast, dennoch nagt etwas Unheilvolles an den Rändern.</DefaultText>


ID 12
<DefaultText>[Konzentration auf das Kind und die Bewegungen deiner Hände.]</DefaultText>
<DefaultText>[Konzentriere dich auf das Kind und die Bewegungen deiner Hände.]</DefaultText>


ID 14
<DefaultText>Die Frau sollte Schmerzen empfinden, die natürlichen Schmerzen der Geburt, das weißt du ... sie sind schwach, entfernt, und dir wird klar, dass du sie mit deinem Verstand linderst, die Wirbel des Schmerz glättest und ihre Gedanken gerade genug entspannst, dass von innen heraus drücken, das Kind weiterschieben kann ...</DefaultText>
<DefaultText>Die Frau müsste Schmerzen empfinden, die natürlichen Schmerzen der Geburt, dass weißt du, aber ... sie sind schwach und entfernt. Dir wird klar, dass du sie mit deinem Verstand linderst, die Wirbelnden Schmerzen glättest und ihre Gedanken gerade genug entspannst, dass sie noch immer von innen hinauspressend, ihr Kind weiterschieben kann ...</DefaultText>


ID 49
<DefaultText>Die Masse vor dir ist hohles Fleisch in Gestalt eines Neugeborenen. Am Mund sammeln sich Speichelblasen, die von seiner gleichmäßigen, gurgelnden Atmung hinausgepustet werden. Sein Kopf hängt wie seine Arme und Beine schlaff herab. Kein Gedanke, kein Aufbegehren, kein Wunsch, aus Protest oder Schmerz zu weinen. Aus dem Inneren aber kommt nichts ... in deinen Händen liegt eine ... Abwesenheit.</DefaultText>
<DefaultText>Die Masse vor dir ist hohles Fleisch in Gestalt eines Neugeborenen. Am Mund sammeln sich Speichelblasen, die von seiner gleichmäßigen, gurgelnden Atmung hinausgepustet werden. Sein Kopf hängt wie seine Arme und Beine schlaff herab. Kein Gedanke, kein Aufbegehren, kein Wunsch, aus Protest oder Schmerz zu weinen. Aus dem Inneren aber kommt nichts ... in deinen Händen liegt eine ... Hohlgeburt.</DefaultText>


conversations/companions/companion_cv_gm_hub_02.stringtable
ID 201
<DefaultText>"Ich habe den Namen 'Wächter' in deinen Gedanken gehört, als du dich an die Geburtsglocke erinnerst ... warum?"</DefaultText>
<DefaultText>"Ich habe den Namen 'Wächter' in deinen Gedanken gehört, als du dich an die Geburtsglocke erinnertest ... warum?"</DefaultText>


ID 3
<DefaultText>"Als wir uns trafen, sprachst du mich als Wächter an. Weißt du, was ein Wächter ist?"</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Als wir uns trafen, sprachst du mich als Wächterin an. Weißt du, was ein Wächter ist?"</FemaleText>


ID 24
<DefaultText>"Warum dachtest du, dass du ein Wächter bist?"</DefaultText>
<DefaultText>"Warum dachtest du, dass du ein Wächterin bist?"</DefaultText>


ID 28
<DefaultText>"Die Welt hat viele Ecken, und in manchen Ecken ist der Name Wächter ... mehr bekannt. Es ist ein einfacherer Titel als andere, und manchmal auch einfacher zu bekleiden.

Etwas Unbekanntes mit einem Titel zu belegen, kann die Angst davor vertreiben ... und ich kämpfte dagegen an. Ich glaubte sogar daran, dass es wahr ist, obwohl ich nur wenig über die Wege der Wärter wusste.

Es gab mir sogar ... Stärke."</DefaultText>
<DefaultText>"Die Welt hat viele Ecken, und in manchen Ecken ist der Name Wächter ... mehr bekannt. Es ist ein einfacherer Titel als andere, und manchmal auch einfacher zu bekleiden.

Etwas Unbekanntes mit einem Titel zu belegen, kann die Angst davor vertreiben ... und ich kämpfte dagegen an. Ich glaubte sogar daran, dass es wahr ist, obwohl ich nur wenig über die Wege der Wächter wusste.

Es gab mir sogar ... Stärke."</DefaultText>


ID 29
<DefaultText>"Ich konnte die Gedanken anderer sehen, sie formen, und beim Führen von Seelen helfen ... 'Wächter' schien mir genug zu sein, und der Name schien angesichts der eigenen Taten nur wenig auszumachen."</DefaultText>
<DefaultText>"Ich konnte die Gedanken anderer sehen, sie formen, und beim Führen von Seelen helfen ... 'Wächterin' schien mir genug zu sein, und der Name schien angesichts der eigenen Taten nur wenig auszumachen."</DefaultText>


ID 173</ID>
<DefaultText>"Und darum, die Bürde Hunderter Tode zu tragen. Ich weiß, Wächter."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Und darum, die Bürde Hunderter Tode zu tragen. Ich weiß, Wächterin."</FemaleText>


ID 177
<DefaultText>"Deine Deutungen sind Lügen, und ich bin ein wahrer Wächter - kein Heuchler!"</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Deine Deutungen sind Lügen, und ich bin eine wahre Wächterin - keine Heuchlerin!"</FemaleText>


ID 184
<DefaultText>"Und was genau würdest du denn als 'wirklich' ansehen, Wächter? Die Wahrheit, wie man sie erfuhr und sich an sie erinnerte? Oder willst du die wissen, die ausbrannte, nur um wie Asche von einer Feuerstelle unter den Teppich gekehrt und vergessen zu werden?"</DefaultText>
<DefaultText>"Und was genau würdest du denn als 'wirklich' ansehen, Wächter? Die Wahrheit, wie man sie erfährt und sich an sie erinnert? Oder willst du das ausgebrannte wissen, nur um wie Asche von einer Feuerstelle unter den Teppich gekehrt und vergessen zu werden?"</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Und was genau würdest du denn als 'wirklich' ansehen, Wächterin? Die Wahrheit, wie man sie erfährt und sich an sie erinnert? Oder willst du das ausgebrannte wissen, nur um wie Asche von einer Feuerstelle unter den Teppich gekehrt und vergessen zu werden?"</FemaleText>

 

  • 0
Posted (edited)

Nochmal kurz zu den typografisch korrekten Anführungszeichen:

 

Außer die eigentliche, riesige Ersetzung - gibts noch weitere Probleme, die ihr seht? Wenn nicht, würde ich das hier nachher phob überreichen: https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/compare/master...nkemnitz:properquotes

 

Hab damit An- und Ausführungszeichen, Apostrophe und Ellipsen ersetzt. Die Ellipsen (die Auslassungspunkte) sehen nur in github so winzig aus - im Spiel haben sie eine ordentliche Breite und sehen auch wirklich ein bisschen hübscher aus als "..."

 

@Xaratas: Bin auch nochmal manuell die Bücher durchgegangen und hab dort die Anführungszeichen angepasst. Das ich was vergessen hab, ist natürlich dennoch möglich...

Ich hab stichprobenartig drüber gesehen, bei ~900 Dateien war mir das dann doch etwas zu viel ^^. Und ich muss sagen, dass dein Skript besser arbeitet als meine vim regex. Gute Arbeit!

Ich hab dir grade noch ein Pull Request gestellt, falls sich das Merge lokal auch dumm stellt ist es wohl einfacher dein Skript zu erweitern.

 

Das eigentliche Problem bei den Büchern und anderen Ingame Beschreibungstexten ist ja, dass der Erste Buchstabe als Bild gesetzt ist, aber die Texte in den Dateien ab und an Anführungsstriche um alles herum haben. Der öffnende wird dann Verschluckt, weil ja das Bild angezeigt wird, aber der schließende steht frei in der Gegend rum. Ergo müssten die in diesen Fällen weg.

 

 

@Pho ja, rebase braucht man, wenn man branch pointer irgendwo hin umsetzen will. Wobei die harte variante die gesündeste ist, bei den anderen kann man sich einen Haufen Mergekonflikte einhandeln auf die man überhaupt keine Lust hat.

 

 

 

Also wenn bin ich wirklich für » und «

Das hat dann was von einem Roman.

Dann musst du aber die Sprache auch auf Französisch stellen. ^^

Und die Leute unterhalten sich nicht in Romanen, sondern in wörtlicher Rede. ;)

Edited by Xaratas
  • 0
Posted (edited)

Ich weiß ja das wir grundsätzlich die Möglichkeit haben jeglichen Satz für einen Female-Charakter abzuändern, aber ist das eigentlich wirklich notwendig? Ich persönlich empfinde es nicht als falsch wenn mein weiblicher Charakter als Wächter, Streuner, etc. angesprochen wird. Bei Wörtern wie Bursche oder Edelmann kann ich Änderungen in Richtung weiblichen Geschlechts natürlich nachvollziehen. Aber bei allen restlichen, ich sage mal, neutralen Ansprachen ein "-in" ranzuhängen finde ich fraglich. Wenn so etwas natürlich größtenteils gewünscht wird sollte man das natürlich auch konsequent durchziehen.

 

Das hatte mich auch schon bei der Änderung von dem Oger-Häuptling da gewundert. Das war für mich auch kein wirklich störender Faktor. Würde mich ja mal interessieren wie ihr das seht.

Edited by benniii
  • 0
Posted

Ich weiß ja das wir grundsätzlich die Möglichkeit haben jeglichen Satz für einen Female-Charakter abzuändern, aber ist das eigentlich wirklich notwendig? Ich persönlich empfinde es nicht als falsch wenn mein weiblicher Charakter als Wächter, Streuner, etc. angesprochen wird. Bei Wörtern wie Bursche oder Edelmann kann ich Änderungen in Richtung weiblichen Geschlechts natürlich nachvollziehen. Aber bei allen restlichen, ich sage mal, neutralen Ansprachen ein "-in" ranzuhängen finde ich fraglich. Wenn so etwas natürlich größtenteils gewünscht wird sollte man das natürlich auch konsequent durchziehen.

 

Das hatte mich auch schon bei der Änderung von dem Oger-Häuptling da gewundert. Das war für mich auch kein wirklich störender Faktor. Würde mich ja mal interessieren wie ihr das seht.

Für ein geschlechtsloses Wächter-Amt!

  • 0
Posted

Die korrekten Anführungszeichen sehe ich als Fleißaufgabe, aber stehe dem auch offen gegenüber. Wenn das weißeln der Schrift genauso funktionieren wie mit " sehe ich da kein Problem drin.

 

Zum Thema Backer: Das ist ein sehr spezieller Begriff, der sicher nicht allen Computerspielern bekannt ist. Er ist mir selbst im Englischen vor dem Erfolg von Kickstarter noch nie begegnet. Daher denken viele auch nicht zuerst an die Substantivierung von to back, sondern an eine Falschschreibung von Bäcker. Spender wäre der falsche Begriff, denn Spenden erfolgen üblicherweise ohne Gegenleistung. In der Presse hat sich unterstützen oder Unterstützer dagegen etabliert.

  • 0
Posted (edited)

@Benniii: Mich stört das schon ein wenig. Ich bin nun mal eine zu den Wächtern gehörende Wächterin. :p

 

So, hier ist dann auch noch der Rest. :)

conversations\companions\companion_cv_gm_hub_dreams_chat_02.stringtable
ID 7
<DefaultText>"Egal ... Ich hatte andere Fragen, die ich dich fragen wollte."</DefaultText>
<DefaultText>"Egal ... Ich wollte dich noch etwas anderes fragen."</DefaultText>


ID 14
<DefaultText>Es herrscht Stille, und als deine Atmung ruhig wirst, hörst du in der Ferne das schwache Weinen eines Kindes, eines Neugeborenen, das ist was genau so anhört wie im Traum.

Während du zuhörst, hebt die Trauernde Mutter beide Hände, als würde sie flechten, und ihre Handgelenke läuten dazu ...was dem sanften Drehen ähnelt mit dem sie dem Kopf des Neugeborenen heraushalf ... und zu deiner Überraschung erkennst du die Bewegungen und Worte aus der Erinnerung, obwohl sie neu für dich sind.</DefaultText>
<DefaultText>Es herrscht Stille, und als deine Atmung ruhiger wird, hörst du in der Ferne das schwache Weinen eines Kindes, eines Neugeborenen, dass sich genau so anhört wie im Traum.

Während du zuhörst, hebt die Trauernde Mutter beide Hände, als würde sie flechten, und ihre Handgelenke läuten dazu ...was dem sanften Drehen ähnelt mit dem sie dem Kopf des Neugeborenen heraushalf ... und zu deiner Überraschung erkennst du die Bewegungen und Worte aus der Erinnerung, obwohl sie neu für dich sind.</DefaultText>


ID 33
<DefaultText>"Dieselben Glocken wie du jetzt."</DefaultText>  
<DefaultText>"Dieselben Glocken die du trägst."</DefaultText> 
     

ID 49
<DefaultText>Zu deinem Entsetzen hörst du sie kehlig und abgehackt, aber trotzdem gleichmäßig atmen ... und du kannst sehen, dass sich Speichel in ihrem Mundwinkeln sammelt, der zu dicken Sabberfäden wirst, die ihr das Kinn hinabrutschen.

In der Luft liegt der Geschmack von Blut - neu, frisch, salzig ... ein scharfer Geruch in deinem Verstand. Damit verbunden ist der Geruch von durchnässter Unterbekleidung, der deine Sinne anwidert.</DefaultText>
<DefaultText>Zu deinem Entsetzen hörst du sie kehlig und abgehackt, aber trotzdem gleichmäßig atmen ... und du kannst sehen, dass sich Speichel in ihrem Mundwinkeln sammelt, der zu dicken Sabberfäden wird, die ihr das Kinn hinunterlaufen.


In der Luft liegt der Geschmack von Blut - neu, frisch, salzig ... ein scharfer Geruch in deinem Verstand. Damit verbunden ist der Geruch von durchnässter Unterbekleidung, der deine Sinne anwidert.</DefaultText>

ID 57
<DefaultText>Du gehst einen Schritt nach vorne und deine Hand fällt auf ihre Schulter ... und dann spürst du, wie sie wie beginnt, wie ein fallender Stein zu Boden zu gehen, worauf du ihr deine andere Hand auf die Schulter legst, um sie zu stabilisieren. Die ganze Zeit über hörst du das schreckliche, gleichmäßige Atmen.</DefaultText>
<DefaultText>Du gehst einen Schritt nach vorne und deine Hand fällt auf ihre Schulter ... und dann spürst du, wie sie beginnt, wie ein fallender Stein zu Boden zu gehen, worauf du ihr deine andere Hand auf die Schulter legst, um sie zu stabilisieren. Die ganze Zeit über hörst du das schreckliche, gleichmäßige Atmen.</DefaultText>

ID 73
<DefaultText>Ihr Haut fühlt sich kalt an ... so kalt, dass du dir nicht vorstellen kannst, dass sie noch einen Puls hat ... du bist dir sicher, dass sie deine Berührung nicht spüren kann.

Als du die Glocken berührst, geben sie denselben hohlen, dumpfen Klang wie in dem merkwürdigen Albtraum von sich. Sie erinnern dich als Leere und Reue.</DefaultText>
<DefaultText>Ihre Haut fühlt sich kalt an ... so kalt, dass du dir nicht vorstellen kannst, dass sie noch einen Puls hat ... du bist dir sicher, dass sie deine Berührung nicht spüren kann.


Als du die Glocken berührst, geben sie denselben hohlen, dumpfen Klang wie in dem merkwürdigen Albtraum von sich. Sie erinnern dich an Leere und Reue.</DefaultText>

 

ID 79
<DefaultText>"Es war eine Umkehr der vorausgegangenen Erinnerung ... das Kind war eine Totgeburt."</DefaultText>
<DefaultText>"Es war eine Umkehr der vorausgegangenen Erinnerung ... das Kind war eine Hohlgeburt."</DefaultText>

 

ID 100
<DefaultText>Wieder spricht sie - scharf, heisre. "Und was hielten diese Hände?"</DefaultText>
<DefaultText>Wieder spricht sie - scharf, heiser. "Und was hielten diese Hände?"</DefaultText>

conversations/companions/companion_cv_gm_self_02.stringtable

ID 35

<DefaultText>"Und ich dich. Durch Fragen geben wir uns einander zu erkennen."</DefaultText>
<DefaultText>"Und ich über dich. Durch Fragen geben wir uns einander zu erkennen."</DefaultText>

 

ID 58
<DefaultText>"Deine Augen werden die Sache verfolgen, den Pfad finden, und ich werde neben dir sein. Es gibt keine Wunde, die nicht geheilt werden könnte, und wenn du wirklich ein Wächter bist ... dann sollte diese Wunde als das erkannt werden, was sie ist."

"Du sahst mich in meinem Versteck. Und die Hände, die die Welt beruhigten ... auch sie wirst du sehen."</DefaultText>
<  FemaleText / >
 -->  <FemaleText>"Deine Augen werden die Sache verfolgen, den Pfad finden, und ich werde neben dir sein. Es gibt keine Wunde, die nicht geheilt werden könnte, und wenn du wirklich eine Wächterin bist ... dann sollte diese Wunde als das erkannt werden, was sie ist."


"Du sahst mich in meinem Versteck. Und die Hände, die die Welt beruhigten ... auch sie wirst du sehen."</FemaleText>

 

ID 62
 <DefaultText>"Stütze dich auf mich." Du spürst ein Gewicht in ihren Worten, als ob ihre Hände auf deinen Schultern lägen. Du spürst, wie die Fragen in deinem Verstand ihre Schärfe verlieren ... und zu bloßen Worten werden. "So wie ich mich auf die stützen werde."

"Du wirst meine Augen sein -  ich wenn die Zeit kommt, werde ich deine Hände sein."</DefaultText>
<DefaultText>"Stütze dich auf mich." Du spürst ein Gewicht in ihren Worten, als ob ihre Hände auf deinen Schultern lägen. Du spürst, wie die Fragen in deinem Verstand ihre Schärfe verlieren ... und zu bloßen Worten werden. "So wie ich mich auf dich stützen werde."

"Du wirst meine Augen sein - so wie ich deine Hände sein werde, wenn die Zeit gekommen ist."</DefaultText>

 

ID 73

<DefaultText>"Dann ... müssen wir uns wohl so gut wie möglich umeinander kümmern, und durchhalten. In deiner Frage steckt Weisheit, Wächter - in der Bemühung, das Unumkehrbare zu heilen, weiteren Schaden anzurichten, wäre in der Tat eine schreckliche Tragödie."</DefaultText>
<FemaleText />
--> <FemaleText>"Dann ... müssen wir uns wohl so gut wie möglich umeinander kümmern, und durchhalten. In deiner Frage steckt Weisheit, Wächterin - in der Bemühung, das Unumkehrbare zu heilen, weiteren Schaden anzurichten, wäre in der Tat eine schreckliche Tragödie."</FemaleText>

 

Edited by Kirschrose
  • 0
Posted

Was mir noch grade auffällt. Bei Svef (endlich hab ich mal eins gefunden) und anderen Nahrungsmitteln kann als effekt ±x Fokus stehen, ich würde mal vermuten, dass das eigentlich Konzentration sein sollte, da Fokus ja nur der Cipher/ das Medium hat.

Die Vermutung verstärke ich damit, das im Französischen Thread auch das Problem auftritt, das beide Dinge auf das selbe Wort übersetzt wurden.

  • 0
Posted (edited)

 

 

Hm, da hatte wer nicht vom Master gesynced... Den Satz mit den Ogern hatte ich schon geändert...

 

Du meinst du hast vergessen zu commiten. Denn der Satz kam so aus dem master.

 

 

Hatte ich aber... Siehe https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/commit/7700e18af9b15d7859d9c50bc88096615e55d23a

 

Verstehe ich jetzt nicht ganz, denn dein muskulös und tragen aus dem commit wurde übernommen.

 

Gibt ja so ein tolles feature von git, nämlich blame. Aber irgendwie erfasst das nur wer den letzten commit der Zeile gemacht hat

https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/blame/409c5e9facba46df71e76d2b35b332757d6dbd3b/text/game/cyclopedia.stringtable#L235

Edited by Pho

Elitistische Bastarde :yes:

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...