Everything posted by Aurelio
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, danke, hab es eingepflegt.
-
Russian localization bugs
Aurelio replied to ChaosPunxRus's topic in Pillars of Eternity: Technical Support (Spoiler Warning!)Obsidian wont do it and the PS4 version was done by Paradox. So maybe they need to fix it but not sure if they want. Fixing on PS4 means new certification at Sony which costs time and money...
-
German Translation...
Some bugs are fixed with the latest version of PoE but the community patch is way better. What do you mean with a little bit old? The version on nexusmods is a litte bit older than my current work in progress version. nexusmods: https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/6/? In progress: https://github.com/AurelioSilver/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions
-
Russian localization bugs
Aurelio replied to ChaosPunxRus's topic in Pillars of Eternity: Technical Support (Spoiler Warning!)Ok, in this case I fear you will not see any update. _x000D is a leftover from the excel sheets. Also happens with the german version.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, hinzugefügt.
-
Russian localization bugs
Aurelio replied to ChaosPunxRus's topic in Pillars of Eternity: Technical Support (Spoiler Warning!)I doubt Obsidian will fix it. But you could try this mod: https://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/150
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Tjo, was ist schlimmer. Mit Fürst/in angeredet zu werden, wenn man noch keiner ist, oder nie mit Titel? Eventuell hat noch wer eine Einschätzung.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok hinzugefügt. Das mit dem gelitten habe ich gelassen. Ist korrekt, aber eine sehr gehobene Form. Denke mal, es passt zum Steward, dass er etwas geschwollen redet. Die Änderungen mit dem Titel Fürst. Ist es sicher, dass man zu dem Zeitpunkt Fürst ist? Und wie ist der Ruf vom Spieler? Das Weglassen vom Titel kann ja auch eine Missachtung ausdrücken.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, hinzugefügt.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Hier: https://github.com/AurelioSilver/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions Das ist mein Arbeitsverzeichnis. Ich stelle Pullrequests mit den Änderungen, die dann irgendwann in https://github.com/Xaratas/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions landen. Und von dort erstell Xaratas irgendwann, wenn sich genug gesammelt hat eine neue Version für Nexusmods.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Leider nein, die Variable, die da abgefragt wird, scheint leer zu sein. Kann ein Bug sein, vom Text her sieht alles in Ordnung aus. Entweder wurde der Variableninhalt gelöscht oder bei der Auswahl eines zufälligen Names wurde ein nicht existierender Eintrag ausgewählt. Aber das kann wohl nur ein Dev beurteilen. Die Anzahl der verschiedenen Namen sollte mit den englischen identisch sein. data/localized/de_patch/text/game/stronghold.stringtable <ID>215</ID> <DefaultText>Mit deiner Unterstützung hat es {0} zu seinem Treffen mit dem Fischerkranich-Stamm geschafft. {0} schickt Grüße und verspricht, deine Festung bald wieder zu besuchen.</DefaultText>
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, hinzugefügt. Ich bin mir nicht sicher, ob wir damals nicht Wächter als geschlechtsneutralen Titel angesehen haben. So wie man sagt: "Ich muss mal zum Arzt gehen. " Auch wenn es eine Ärztin sein kann.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Wenn das so ist, um so besser. Ja. wir hatten da mal so Texte besprochen. Leider konnte man die nicht alle geschlechtsneutral übersetzen.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, hinzugefügt. Ich bin mir nur nicht sicher, ob bei den Strongholdtexten immer dieselben Leute erwähnt werden. Kann sein, dass da zufällig ein Name ausgewählt wird und es auch ein weiblicher sein kann.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Hinzugefügt, bis auf den letzten Satz. Das ist ein Vergleich. Da kann es auch ruhig ein männlicher Hund sein.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, hingefügt. Danke!
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, danke. Habe die Änderungen übernommen, Die aktuellste Version befindet sich zurzeit hier: https://github.com/AurelioSilver/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions Ist etwas neuer als die nexusmod Version.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Ok, danke davor. Habe es korrigiert. Im ersten Fall ist das allerdings auch im englischen so. " He was nearly set upon by brigands on the road, but your patrols intervened."
-
Patch 3.07.1318 Is Now Live!
Maybe it would also be possible to include some of the community fixes? https://forums.obsidian.net/topic/92999-community-bug-fixes/
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Hm, das sollte nicht so sein. Habe eben mal vom Nexusmod den Mod die ersten beiden Links heruntergeladen und da ist es ok.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Github ist eine Webseite, wo man Sourcecode bzw Dateien hochladen und bearbeiten kann und man hat eine Bearbeitungshistory. D.h. Du kannst jede Änderung nachverfolgen. Im Prinzip ja. Du musst nur Download klicken. Allerdings sind da noch ein paar Dateien mehr dabei, die man nicht benötigt. Viel kaputt machen kannst du nicht. Aus dem Zip brauchst du nur die 4 Ordner data, data_expansion1, data_expansion2 und, data_expansion4. Also genau so in das PoE Installationsverzeichnis kopieren, wie beim Nexus mod. Also z. B. C:\Steam\steamapps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data Aber kannst du mal mit einem Editor wie Notepad++ die Datei: C:\Steam\steamapps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data_expansion2\localized\de_patch\text\conversations\13_twin_elms_elms_reach\13_si_weald_water.stringtable" öffnen? Der genau Dateipfad hängt von deiner Installation ab. Z.b ob du Steam nutzt und wo Steam das speichert. Bei GoG siehts dann ähnlich aus.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Bist du sicher, dass Du den aktuellen Patch hast? Schau mal unter "data_expansion2\localized\de_patch\text\conversations\13_twin_elms_elms_reach\13_si_weald_water.stringtable" nach. Die Texte sollten alle übersetzt sein.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Da bin ich auch überfragt. Wo stehen die Texte?
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Sieht nicht so aus, als würde es am Text liegen. Vermutlich tritt der Fehler auch in der englischen Version auf.
-
Translation Errors / Missing Translations - German
Tatsache... Das ist ein Fehler und behoben im Git