Jump to content

Aurelio

Members
  • Posts

    515
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Aurelio

  1. You got better at posting more changes after new release. +1
  2. PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\05_defiance_bay_heritage_hill\05_cv_crucible_watch_male_01.stringtable Line 9: <Entry> <ID>1</ID> <DefaultText>Die Wache hält eine Hand hoch. "Tut mir leid, aber dieser Bezirk ist gesperrt, auf Anweisung des Ducs."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>1</ID> <DefaultText>Die Wache hebt eine Hand hoch. "Tut mir leid, aber dieser Bezirk ist gesperrt, auf persönliche Anweisung des Ducs."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> English version: <Entry> <ID>1</ID> <DefaultText>The guard holds up a palm. "Sorry, but this district's closed by order of the Duc himself."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\05_defiance_bay_heritage_hill\05_cv_crucible_watch_male_01.stringtable LIne: 93 <Entry> <ID>28</ID> <DefaultText>"Lässt sich das Tor vielleicht durch Münzen öffnen?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>28</ID> <DefaultText>"Würden vielleicht ein paar Münzen das Tor für mich öffnen?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> english text: <Entry> <ID>28</ID> <DefaultText>"Would some coin open the gate for me?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  3. Vorschlag: PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\05_defiance_bay_heritage_hill\05_cv_crucible_watch_female_01.stringtable Line 24 <Entry> <ID>5</ID> <DefaultText>"Was auch immer diese Leute vernichtet hat, angeblich hat es selbst dem Gras und den Bäumen das Leben ausgesaugt."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>5</ID> <DefaultText>"Es heißt, was auch immer diese Leute dahingerafft hat, hat selbst dem Gras und den Bäumen das Leben ausgesaugt."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> English original: <Entry> <ID>5</ID> <DefaultText>"They say whatever struck down all those people sucked the life even from the grass and trees."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  4. Der blackhound ist ein Tooltip vom Schwarzen Hund Haustier. Das mag sein, aber in den deutschen Texten ist er nicht zu finden. Hierzu scheint ein Eintrag zum übersetzen grundsätzlich zu fehlen. Ohne den kann man es nicht ändern.
  5. I saw saw this complaint somewhere elso too. It can be done but it will be alot of work... it's a lot of text. Sometimes a "Du" might be better. .E.g. a child talks to his father.. or a close friend talks to you, etc.
  6. Haha, Tippfehler, sry... Jedes Wort großgeschrieben ist Absicht? Ja, ist im englischen Original auch so. Grammatikalisch ist es falsch, aber scheint so gewollt zu sein.
  7. @LordCrash <DefaultText>"Was Dir Deine Seele Vielleicht Titteilen Will"</DefaultText> Ist das beabsichtigt? Oder nur Tippfehler in interactables.stringtable? Sollte doch so lauten?: <DefaultText>"Was Dir Deine Seele Vielleicht Mitteilen Will"</DefaultText> Is this a typo or on purpose the change?
  8. Da ist Geschmackssache. Viele Namen sind ja auch historisch bedingt, was hier beim Spiel eher nicht so ist. Wer nur die deutsche Version spielt, wird den englischen Namen vorher nicht kennen. Es gibt aber auch in der Realität durchaus Beispiele wo Eigennamen übersetzt werden. Siehe z.B. Köln / Cologne oder München / Munich... Denke das Problem liegt daran, dass manches durch die Übersetzung recht platt oder banal wirkt, was aber für einen, der Englisch als Muttersprache hat, genauso banal klingt.
  9. Die Fehler in den Dateien zu finden ist relativ einfach, sofern man einen guten Texteditor hat und weiss wo die Dateien liegen. Z.B. liegen die Textdateien bei mir in: D:\SteamLibrary\SteamApps\common\Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text Nun nimmt man z.B. den Texteditor "Nodepad++" und klickt dann "Suchen" - > "Suchen in Dateien" an. Dann den Suchtext und das Verzeichnis angeben in dem er suchen soll.
  10. Hm, nun ist es richtig. Vorhin war's noch bei mir falsch? Hatte mir diesen Commit angesehen: https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch/commit/2cf0ae1b2dc9c27736a8fc7d623c2d5243d62c23
  11. Der Fampir kommt mehrfach vor.. Ich weiss nicht, ob das gewollt ist. oder Vampir heissen sollte... Da müßte ich mir mal das englische Original anschauen.
  12. PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\07_gilded_vale\07_cv_odema\07_cv_odema.stringtable Das hier hattet ihr korrigiert, aber imho falsch. Die männliche Variante wurde gegen eine weibliche ausgetauscht statt sie hinzuzufügen. LIne 59 <Entry> <ID>9</ID> <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: <Entry> <ID>9</ID> <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText>"Sie muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass sie nicht tot umfällt."</FemaleText> </Entry> Siehe auch: <Entry> <ID>9</ID> <DefaultText>"He needs to find some springberries. Watch that he doesn't drop dead."</DefaultText> <FemaleText>"She needs to find some springberries. Watch that she doesn't drop dead."</FemaleText> </Entry> ---- Hier noch ein Bug von Glurak PillarsOfEternity_Data\data\localized\en\text\conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_aefre.stringtable Line 50: <Entry> <ID>8</ID> <DefaultText>"Die Leute hier kennen dich als ehrliche Vermittlerin. Maea hat dafür gesorgt, dass sich nur die Reichen einen Besuch in ihrem Etablissement leisten können, und trotzdem sitzt sie im ärmsten Viertel von Trutzbucht. Und das soll gerecht sein?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>8</ID> <DefaultText>"Die Leute hier kennen dich als ehrlichen Vermittler. Maea hat dafür gesorgt, dass sich nur die Reichen einen Besuch in ihrem Etablissement leisten können, und trotzdem sitzt sie im ärmsten Viertel von Trutzbucht. Und das soll gerecht sein?"</DefaultText> <FemaleText>"Die Leute hier kennen dich als ehrliche Vermittlerin. Maea hat dafür gesorgt, dass sich nur die Reichen einen Besuch in ihrem Etablissement leisten können, und trotzdem sitzt sie im ärmsten Viertel von Trutzbucht. Und das soll gerecht sein?"</FemaleText> </Entry> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\game\gui.stringtable Line 3208 <Entry> <ID>629</ID> <DefaultText>Die Bibliothek von Caed Nua enthält unzählige Bänder alten Wissens. Durch den Ausbau der Bibliothek erhältst du einen Wissensbonus, wenn in Leuchthöhle gerastet wird.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>629</ID> <DefaultText>Die Bibliothek von Caed Nua enthält unzählige Bände alten Wissens. Durch den Ausbau der Bibliothek erhältst du einen Wissensbonus, wenn in Leuchthöhle gerastet wird.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\07_gilded_vale\07_cv_kolsc.stringtable Line: 19 <Entry> <ID>4</ID> <DefaultText>"Wir hörten, dass du gegen die Burg vorgerückt warst, und trotzdem sind wir zu später gekommen. Einen Moment früher aber, dann wäre ich bei seinem letzten Atemzug dabei gewesen ... Aber egal."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>4</ID> <DefaultText>"Wir hörten, dass du gegen die Burg vorgerückt warst, und trotzdem sind wir zu spät gekommen. Einen Moment eher, dann wäre ich bei seinem letzten Atemzug dabei gewesen ... Aber egal."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\companions\companion_cv_kana_rest.stringtable Line 119: <Entry> <ID>49</ID> <DefaultText>"Meinst du? Ich bin überrascht, dass dich dich wohl noch niemand zu einer Rauferei hinter der Scheune herausgefordert hat. Anscheinend lieben Dyrwäldler nichts mehr als Gelegenheiten, ihren Hass auf Aedyraner zu zeigen."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>49</ID> <DefaultText>"Meinst du? Ich bin überrascht, dass dich wohl noch niemand zu einer Rauferei hinter der Scheune herausgefordert hat. Anscheinend lieben Dyrwäldler nichts mehr als Gelegenheiten, ihren Hass auf Aedyraner zu zeigen."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> --- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_kolfecg.stringtable Line: 49 <Entry> <ID>11</ID> <DefaultText>"Ich werde dir nichts tun, aber du musst Trutzbucht verlassen. Bricanta hat es offensichtlich auf die abgesehen."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>11</ID> <DefaultText>"Ich werde dir nichts tun, aber du musst Trutzbucht verlassen. Bricanta hat es offensichtlich auf dich abgesehen."</DefaultText> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\06_stronghold\06_cv_memory_mother.stringtable Line: 45 <Entry> <ID>7</ID> <DefaultText>Ihr mürbes Lächeln findet ein jähes Ende. "Bevor du geboren wurdest, haben die Glanfathaner Sieder wie uns angegriffen. Sie sagten, wir hätten einige ihrer besonderen Adra-Felsen umgestürzt. Aus diesem Grund nennen sie ihn auch den Krieg des Zerbrochenen Steins." "Sie wurden sehr wütend, kamen in unsere Dörfer und töteten viele Menschen." Eine Schote entgleitet ihrem Griff und sie sticht sich mit ihrem gezackten Daumennagel seitlich in den Finger. Sie sagt nichts, als die Haut langsam rot wird. "Dein Vater war einer von ihnen."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>7</ID> <DefaultText>Ihr mürbes Lächeln findet ein jähes Ende. "Bevor du geboren wurdest, haben die Glanfathaner Siedler wie uns angegriffen. Sie sagten, wir hätten einige ihrer besonderen Adra-Felsen umgestürzt. Aus diesem Grund nennen sie ihn auch den Krieg des Zerbrochenen Steins." "Sie wurden sehr wütend, kamen in unsere Dörfer und töteten viele Menschen." Eine Schote entgleitet ihrem Griff und sie sticht sich mit ihrem gezackten Daumennagel seitlich in den Finger. Sie sagt nichts, als die Haut langsam rot wird. "Dein Vater war einer von ihnen."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> <FemaleText /> </Entry> ---- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\game\interactables.stringtable Line 2952 <Entry> <ID>680</ID> <DefaultText>Rats wuseln in den gebrochenen Stufen umher.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>680</ID> <DefaultText>Ratten wuseln in den gebrochenen Stufen umher.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> --------- PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\game\backercontent.stringtable Line 853 <Entry> <ID>96</ID> <DefaultText>Du siehst eine lange, leere Straße, die zwei große Getreidefelder voneinander trennt. Die Luft ist kaum in Bewegung und das Land scheint für den frühen Nachmittag zu still zu sein. Diese Frau geht ein Pferd führend langsam die Straße hinunter und sieht sich neugierig um. Sie scheint zu spüren, dass etwas nicht stimmt, aber sie kann nicht genau erkennen, was es ist. Sie bleibt stehen und legt ihre Nase schnüffelnd in den Wind. Sie wirft ihre Stirn in Falten und sieht sich um, nach irgendwas. Der Himmel ist klar. Keine Wolken. Sie schnüffelt nochmal, während sie sich immer noch mit bestürztem Gesicht umschaut, und sagt ein einzelnes Wort: "Feuer?"_x000D_ Sie schaut über die Felder hinweg, worauf sich ihre Bestürzung in Angst wandelt. Sie hält ihre Hand gegen die Sonne hoch und sieht noch einmal hin. Da sie nicht findet, wonach sie gesucht hat, springt sie wieder in den Sattel, ihre Angst nun reine Panik. Sie gibt dem Pferd die Sporen und lässt es den Pfad entlang schießen, der sich dort um einige Bäume biegt, wo das Bauernhaus stehen sollte. Mit entsetztem Gesicht hält sie kurz vor den verbrannten und schwelenden Resten ihres Elternhauses an. Mit Tränen in den Augen treibt sie dem Pferd wieder die Sporen in die Seite und rast auf die Trümmer zu.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>96</ID> <DefaultText>Du siehst eine lange, leere Straße, die zwei große Getreidefelder voneinander trennt. Die Luft ist kaum in Bewegung und das Land scheint für den frühen Nachmittag zu still zu sein. Diese Frau geht ein Pferd führend langsam die Straße hinunter und sieht sich neugierig um. Sie scheint zu spüren, dass etwas nicht stimmt, aber sie kann nicht genau erkennen, was es ist. Sie bleibt stehen und legt ihre Nase schnüffelnd in den Wind. Sie wirft ihre Stirn in Falten und sieht sich nach irgendwas um. Der Himmel ist klar. Keine Wolken. Sie schnüffelt nochmal, während sie sich immer noch mit bestürztem Gesicht umschaut, und sagt ein einzelnes Wort: "Feuer?" Sie schaut über die Felder hinweg, worauf sich ihre Bestürzung in Angst wandelt. Sie hält ihre Hand gegen die Sonne hoch und sieht noch einmal hin. Da sie nicht findet, wonach sie gesucht hat, springt sie wieder in den Sattel, ihre Angst nun reine Panik. Sie gibt dem Pferd die Sporen und lässt es den Pfad entlang schießen, der sich dort um einige Bäume biegt, wo das Bauernhaus stehen sollte. Mit entsetztem Gesicht hält sie kurz vor den verbrannten und schwelenden Resten ihres Elternhauses an. Mit Tränen in den Augen treibt sie dem Pferd wieder die Sporen in die Seite und rast auf die Trümmer zu.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> English reference: <Entry> <ID>96</ID> <DefaultText>You see a long, empty road cutting through two large crop fields. The air is silent and the land seems too still for early afternoon. This woman walks slowly on the road, leading a horse, curiously looking around. She seems to sense something wrong, but is unable to discern what it is. She stops, sniffing at the air, her nose high. Her brow crinkles and she casts about, looking for something. The air is clear. No clouds. She sniffs again, still looking around, confusion clouding her face, mouthing a single word, "Fire?" She looks out across the fields, her confusion turning to fear. She holds her hand up to block the sun from her eyes and scans the fields again. Not finding what she was looking for, she jumps onto her horse's back, the fear quickly becoming panic. She kicks, sending the horse shooting down the path, which bends around some trees to where the farm house should be. She pulls up short, horror now in residence on her face as she stares at the burned and charred mess that used to be her family's home. Tears well in her eyes as she kicks again, racing to the rubble.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Alternative: Mehrere Korrekturen: <Entry> <ID>96</ID> <DefaultText>Du siehst eine lange, leere Straße, die zwei große Getreidefelder voneinander trennt. Die Luft ist kaum in Bewegung und das Land scheint für den frühen Nachmittag viel zu ruhig zu sein. Diese Frau geht, ein Pferd führend, langsam die Straße hinunter und sieht sich neugierig um. Sie scheint zu spüren, dass etwas nicht stimmt, aber sie kann nicht genau erkennen, was es ist. Sie bleibt stehen und legt ihre Nase schnüffelnd in den Wind. Ihre Stirn liegt in Falten und sie schaut sich nach irgendetwas um. Der Himmel ist klar. Keine Wolken. Sie schnüffelt nochmal, während sie sich immer noch mit verwirrtem Gesicht umschaut, und flüstert ein einzelnes Wort: "Feuer?" Sie schaut über die Felder hinweg, worauf sich ihre Verwirrung in Angst verwandelt. Sie hält ihre Hand schützend gegen die Sonne hoch und sieht noch einmal hin. Da sie nicht findet, wonach sie gesucht hat, springt sie wieder in den Sattel, ihre Angst nun reine Panik. Sie gibt dem Pferd die Sporen und lässt es den Pfad entlang galoppieren, der um einige Bäume herum, zum Bauernhaus führen sollte. Mit entsetztem Gesicht hält sie kurz vor den verbrannten und schwelenden Resten ihres Elternhauses an. Mit Tränen in den Augen treibt sie dem Pferd wieder die Sporen in die Seite und rast auf die Trümmer zu.</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  13. PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\07_gilded_vale\07_cv_wirtan.stringtable Line: 9 <Entry> <ID>1</ID> <DefaultText>Wirtan, der noch immer seinen Arm schon, nickt dir zur Begrüßung zu. "Du bist zurückgekommen. Hast du deine Meinung geändert?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: <Entry> <ID>1</ID> <DefaultText>Wirtan, der noch immer seinen Arm schont, nickt dir zur Begrüßung zu. "Du bist zurückgekommen. Hast du deine Meinung geändert?"</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- Line: 19 <Entry> <ID>3</ID> <DefaultText>"Sieh dich ... vor, falls du hineingehen willst." Er wirft einen schnellen Blick auf die Tür zu seine Linken. "Dieser Ort ist nicht ganz so leer, wie ich angenommen hatte."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>3</ID> <DefaultText>"Sieh dich ... vor, falls du hineingehen willst." Er wirft einen schnellen Blick auf die Tür zu seiner Linken. "Dieser Ort ist nicht ganz so leer, wie ich angenommen hatte."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- Line 24: <Entry> <ID>6</ID> <DefaultText>"Dieser Tempel ist nicht mehr das, was er einmal war. Das ist wahrscheinlich auch das Beste, wenn ich mir überlegen, in welchen Zeiten wir leben." Er stöhnt und zuckt schmerzerfüllt zusammen, als er seinen Körper verlagert. "Ich bin nicht zum Plündern gekommen, falls du das vermutest, und zum Beten bin ich auch nicht hier. Ich glaube, ich wollte einfach nur Gutes tun. Und was hat mir das eingebracht? Einen zerkratzten Arm!" Er sieht dich müde an. "Vielleicht hast du ja mehr Glück."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> change to: <Entry> <ID>6</ID> <DefaultText>"Dieser Tempel ist nicht mehr das, was er einmal war. Das ist wahrscheinlich auch das Beste, wenn ich mir überlege, in welchen Zeiten wir leben." Er stöhnt und zuckt schmerzerfüllt zusammen, als er seinen Körper verlagert. "Ich bin nicht zum Plündern gekommen, falls du das vermutest, und zum Beten bin ich auch nicht hier. Ich glaube, ich wollte einfach nur Gutes tun. Und was hat mir das eingebracht? Einen zerkratzten Arm!" Er sieht dich müde an. "Vielleicht hast du ja mehr Glück."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> ---- LIne: 94 <Entry> <ID>32</ID> <DefaultText>"Bis dahin wird der Tempel aber so bleiben, wie du ihn jetzt siehst. Unbewacht. Und da genau kommst du ins Spiel." Wirtan leckt sich über die Lippen. "Diese Priester ... Gut, sie mögen ja kaum Grips im Schädel gehabt haben, aber solche Tode hatten sie auch nicht verdient. Im Hause ihres Gottes niedergemetzelt zu werden, also wirklich. Das finde ich einfach nicht richtig."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: <Entry> <ID>32</ID> <DefaultText>"Bis dahin wird der Tempel aber so bleiben, wie du ihn jetzt siehst. Unbewacht. Und genau da kommst du ins Spiel." Wirtan leckt sich über die Lippen. "Diese Priester ... Gut, sie mögen ja kaum Grips im Schädel gehabt haben, aber solche Tode hatten sie auch nicht verdient. Im Hause ihres Gottes niedergemetzelt zu werden, also wirklich. Das finde ich einfach nicht richtig."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  14. @graf wasili Ich habe die Zeile mal rausgesucht. Alternative: Man könnte auch sagen: Das habe ich auch schon festgestellt... Zusätzlich: Statt "hineingewühlt" ginge auch "hineingegraben" PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\07_gilded_vale\07_cv_wirtan.stringtable Line: 346 <Entry> <ID>91</ID> <DefaultText>"Ich entdeckte Folgendes: Der Tempel ist jahrelang versiegelt gewesen. Sie müssen sich wegen den ... naja, wegen den Nahrungsvorräten hineingewühlt haben. Schlimmeres als Schädlinge solltest du aber nicht vorfinden."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: <Entry> <ID>91</ID> <DefaultText>"Das habe ich auch schon bemerkt... Der Tempel ist jahrelang versiegelt gewesen. Sie müssen sich wegen den ... naja, wegen den Nahrungsvorräten hineingewühlt haben. Schlimmeres als Schädlinge solltest du aber nicht vorfinden."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Englisch: <Entry> <ID>91</ID> <DefaultText>"So I've discovered... The temple has been sealed up for years. They must have tunneled in after the... well, the food stores. Shouldn't be anything worse than some vermin, though." </DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
  15. Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\companion_cv_aloth.stringtable Line 257 <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die fordernde Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: Line 257 <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die schwangere Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> See english version: <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"An excellent question." He folds his arms and frowns, looking toward the center of town. "I came looking for fresh air and cheap land. Instead, the magistrate gave me directions to the inn and a story about the local lord's expectant wife." He **** his head, looking at you. "But I take it that's a familiar tale."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
×
×
  • Create New...