Jump to content

Carlitus

Members
  • Posts

    21
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Carlitus

  1. I don't know if 4$ million is enough. But i think most "triple A games" budget goes to: - CGI. Lots of them. - Expensive game engines and Middlewares. - Sub contracting (other compannies works). - Famous people. Famous actors for voices, musicians like Hans Zimmer. - "Executives" which takes lots of money and does nothing except talking to media sites like IGN saying "I think my game is one of the best experiences in last years". - Marketing. I guess a proper AAA game will spend more than 4$ million in propaganda. - Bad planning. - New resources (hardware) - Bad human resources management. - Charge-off of other corporation projects and resources...
  2. Really, at least for me, is more about lexicon. I can perfectly understand any spanish speaker around the world. It really isn't that different as some people posted in that thread. Some words are diferent, or have different meanings. For me, the most significative difference, is the use of "you" (in spainsh there's many words to represent it), and slang used. The structore/syntax changes when the use of "you" is different, but it can be understood perfectly. I think many people from Spain dislike latin spanish due to the use of "you". The differences are higher in spoken spanish than written one. Listening a person, you can easily differenciate if it's from Mexico, Argentina, Spain or Cuba. Reading, except some words and the use of "you" there's no differences.
  3. It's a nice idea. It reminds me Lord of the Rings (the books). I'm able to naturally understand 2 languages (i mean understand a language without thinking about translations); spanish and catalan. I first read the Tolkien's book in spanish. Whitout knowing the original english version, i think the spanish version is appropiate. Many yers after, i read the books translated to catalan. This version uses the dialects to differentiate the Middle Earth people (south catalan to Gondor, western to Rohan, "academic catalan" to elves). At first, my feeling about the translation was negative. When i finished reading the books, i think it was one of the best experiences.
  4. Not sure if i prefer pink unicorns or cats...
  5. It just only means the end of the way (or the beginning). It's just a symbol. A ****** misterious, unknown, and too far away symbol...
  6. Damage dealing spells are nice. But i always prefer special spells such: - Mesmerize - Creature domination - Creature conjuration - Dispel magic - Reflect magic
  7. I think the most important is the quality. And i guess Zits will bring a lot of it, regardless the world's size.
  8. Maybe, im wrong. But i think all will be done. If 2,8 million stretch goal isn't reached, tell will anounce Zeits as an Eternity worker anyway. The same for mega-dungeon; if Obsidian has in mind 15 levels, they will add 15 levels to the dungeon, despite the funder numbers.
  9. Eternity plus anything. Maybe "Eternity: Souls of *nameofthecontinent", or "Souls of Eternity". Seems logical, in case Obsidian wish to make a saga. And it's very popular betweeen us. I don't like "Project", but the complete name soons good: "Project Eternity" +1
  10. Obsidian must stand on their ideas. I want their creativity, not another Lord of the Rings copy. It also applies to gameplay, there's already a lot of computer games based on D&D. If they start to make changes in the game based on fans feedback, i will retire mi funds hehehe.
  11. Please, no console version. Is not against consoles. I's about development resources. Anyway, this game will not require a powerful computer to play, this not Crysis or The Witcher 2. So, you can play it in the same computer you are using to post in this forum.
  12. Thanks for the translations! Also thanks for "We are also looking for ways of translating the game for our fans all over the rest of the world."
  13. Yes, i agree. I wish EFIGS localisation. But it's preferable modding options than direct localisations, so fans can made them! Of course, it will allow more content added by users. I don't care about multiplayer, unless it implies vary the single player experience.
  14. It must use 3 design criterion: - Easy of use. - It must be informative, but not obtrusive. - Tha graphics used must be according the game's atmosphere.
  15. I can't believe how many people do not wish multulingual in PE, saying to use the money on more features. Specially when the POLL says 'since it's confirmed there are enough funds to make the game'. Wich % will be potential FIGS buyers? 30%? 20%? Even if it's only 10%, it's a significative percentage. Right now, will be circa 4,400 pledgers, around 180,000$. Which is almost a stretch goal. What do you want at 2,400,000$ goal? Another faction, a greather player home... and... yes! another companion!
  16. I completetelly agree . Thany you Obsidian!
  17. I don't like to spam magic. But also don't like to sleep/rest to regain magic skills. I prefer something between, such coooldowns/fatigue.
  18. I think the approach of the first message was wrong. I guess we need to claim for FIGS translations. Not to change a promised feature to an "i wish that". Be reallistic. First, the promised. Then, we can speak. The project is a success. Surelly, the Project Eternity will surpass the 2.2 million goal, even 2.5 or 3 million. So, the proposition of change the player house to localisation is a time loss. Obsidian will get the funds for player house, even enough to more goals. ----- I can't believe some users are saying it's not important the translation of a game. Specially an inmersive rpg. I never had the chance to learn english. I just learned english using Internet and playing some videogames. As you can see, I do not write very well english. I can play a game only in english, but not a game with complex sentences. I used the damn Amazon to aid Obsidian fund their project. I will play the game. But i will not enjoy the game as Obsidian plans it must be played. Using an example. Obsidian is (hypothetically) a german company. It starts the 'Projekt Ewigkeit' (sorry german people for the translation) with the same scope and goals as is. The USA gamers will say the same 'please add more features, localisations is not important'? ----- In some european countries, if the game comes without localisation, it will lose sales. I know in Germany and France there's laws that any intellectual property must be localised to german/french to distribute in their countries. This include videogames. This is not the case for Project E. The game will be distributed from USA, so the european inhabitants must pay duty for the physical box, even if it's only in english. The fact is they are used to translated games. I'm from Spain, and also know Italy. In those countries, we are not used to speak and read english. Besides, the piracy is higher than other countries. If the game does not get translated, it will ve purchased only by a small rpg-fan niche. I guess a company as Obsidian can afford the translation costs. We don't really ask for voice over translations, just text. If project leaders think it's not proffitable to make a translation, please provide us the necessary tools to fans make the localisations. A note about the spanish translation, in case Obsidian wish to make it. It's not the same the spanish from Spain (castillian or es-es) than spanish from America (neutral/international spanish or es-la). Keep it in mind.
×
×
  • Create New...