Jump to content

Question

Posted

As the title says. I have no words to express my disappointment.

 

1- Perception in starting screen has no description

 

2- The main character is considered as a male during all the dialogs of the game. Or at least for a good part of the beginning

 

3- Overhall, it feel like a rushed traslation. Especially during the character creation. 

 

 

Please, fix it. Especially point 2, because the gameplay is ridiculous.

 

The characters of the game talk to my female character as if she is a " he ". (I really hope it is not going to be like this in all the game)

 

 

 

  • Like 1

10 answers to this question

Recommended Posts

  • 0
Posted

I wrote just before but apparently i need the mod approval. The bug seems to be related to italian cause i changed the language in english and it worked.

In italian i don't have a complete combat log.. i miss all the hit/damage strings and instead i have an empty space.

Bye.

 

 

post-190818-0-23093700-1525849814_thumb.jpg

  • 0
Posted

Fosse solo quello.

Hai notato che se crei un personaggio femminile, questa viene considerata un maschio ?

 

Memorabile Eder che " gli passa le dita tra i capelli, togliendo un alga"... gli passa. A una femmina.

  • Like 1
  • 0
Posted (edited)

English: "Eder runs his fingers through his hair and removes a strand of seaweed he finds lodged there."

 

Italian: "Eder gli passa le dita fra i capelli e toglie un'alga." = Eder runs his fingers through the hair of someone else"

 

In italian should be "Eder si passa..."

 

Another one. Gender confusion at Eder class selection:

 

[ ] Guerriero 
[ ] Ladro

[ ] Spadaccino (Guerriera + Ladra)

Edited by Suen
  • Like 1

I've come to burn your kingdom down

  • 0
Posted

Let's talk about the "Main Hand" and "Off Hand" slots (in the inventory window) which are translated with:

 

"Main (Hand)" = "Principale" (this is correct)

"Off (Hand)" = "Spento" (this isn't correct)

 

"Spento" = "Turn Off"

 

A more correct translation for "Off Hand" would be "Mano Secondaria"

 

A more efficient solution would be using some icons, for examples, a right hand icon for the Main Hand and a left hand icon for the Off Hand.

  • Like 2
  • 0
Posted

I can confirm the Italian translation is unbelievably bad. Every occurrence of the word "attacks" is translated as if it were the third person singular of the verb "to attack" ("attacca") and it is never treated as the plural of the noun "attack" ("attacchi"), which would be the correct translation. 

  • Like 2
  • 0
Posted (edited)

I agree on the bad Italian localization... another funny one is: Pirate casts Alarm ---> Pirata usa Sveglia (instead of "Allarme", Sveglia is the morning alarm). Seems like they made it but without any in-game beta test or something similar :geek:

Edited by Sephyr_87
  • Like 2
  • 0
Posted (edited)

Vedete se va meglio

 

https://forums.obsidian.net/topic/101879-italian-localization-fix-patch-102/

 

per quanto riguarda i dialoghi ci andrà tempo

Edited by kilay
  • 0
Posted

Hello Kilay and all!

 

Ill add this to our database for Italian Localization errors so our off site localization team can assess the changes.

 

Thank you!

 

-Caleb

I like big bugs and I cannot lie...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...