Xaratas Posted March 26, 2015 Posted March 26, 2015 (edited) Edit 2: Weil nahezu alle 50+ Seiten hier komplett in Deutsch sind. Der Nexus Mod ist momentan in Version 1.1.0 für PoE mit Patch 3.07.1318 online, Grobe Statistik zum Umfang der Texte: 7.000.000 Zeichen1.000.000 Wörter130.000 Zeilen sowie unzählige kleine, mittlere, große und gravierende Verbesserungen gegenüber der mitgelieferten Übersetzung. Weitere Verbesserungen könnt ihr hier, im nexus forum oder bei github (https://github.com/Xaratas/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions) melden. EDIT: There is also a German translation fix mod available on the Nexus. As seen in "missing strings - masterlist" for the backer, the same thing for the final Version. Maybe a mod pins it. Colors: Red remove, Green add Item description:Stilett, last sentence. Remove "mit". Stilette sind sicherlich keine mächtige Waffen, aber mit leicht gepanzerte Gegner können mit ihnen schnell zur Strecke gebracht werden. Item description: Kettenrüstung (Chain armor): Line Itemtyp: Mittelere Rüstung last description sentence contains ",." -> remove . Button text: "Enchant" -> Verzaubern Window "Handwerk": Box "Amount" -> Menge Edited April 4, 2018 by Xaratas More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
0 Xaratas Posted March 28, 2015 Author Posted March 28, 2015 Wir könnten auch den Mod-Nexus verwenden, damit bin ich vertrauter. http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/? Das Hochladen eines Mods ist recht simpel: Einfach Account erstellen, zum Spiel gehen und dann ein File hochladen (mit Kategorie, Beschreibung usw). Das Updaten sollte dann ebenso einfach gehen. Ich könnte das auch machen und dir dann Bearbeitungsrechte geben, wenn du einen Account dort hast. Ich brauch keinen mod, nur einen patch, und die starke Hoffnung, das das hier ein Mod/Dev sieht und für Patch 1.0.3 integriert. 1 More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
0 LordCrash Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 (edited) @Durlachion Items.stringtable: ID 220 Du findest ihn nachts in der Geschenk. -> Du findest ihn nachts im 'Gift'. In dem Fall müsstest du aber auch konsequenterweise "Odrans Geschenk" mit "Odrans Gift" übersetzen. Das kommt nämlich noch mehrmals vor. Hast du deine Übersetzung jetzt eigentlich mit der neuesten von Durlachion zusammen gelegt? Wenn du magst, kannst du gerne mein areanotifications file von weiter oben dazu nehmen. @Pho Poste deine Mod doch einfach hier. Dann können wir alles zusammen packen. Edited March 28, 2015 by LordCrash
0 Pho Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Ich habe versucht alles zusammen zu packen und die Mod ist zumindest für andere denke ich doch interessant bis ein Patch kommt: http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/6 1 Elitistische Bastarde
0 LordCrash Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 (edited) Ich habe versucht alles zusammen zu packen und die Mod ist zumindest für andere denke ich doch interessant bis ein Patch kommt: http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/6 Welche files hast du denn alle bearbeitet bzw. reingepackt? Damit wir wissen, was eventuell noch fehlt und einer Überarbeitung bedarf. Edited March 28, 2015 by LordCrash
0 DarkInside Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 So habe den Fehler im Prolog angepasst, weil man hier als weiblicher Char mit folgendem Text konfrontiert wird: <Entry> <ID>9</ID> <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText>"Sie muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass sie nicht tot umfällt."</FemaleText> </Entry> https://mega.co.nz/#!OwRnnLgI!nTCJ71fR5jJAe8Dpr0J6f3157KXerJ0003SSWGFd6-I Hier hinein kopieren: Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\07_gilded_vale Natürlich vorher ein Backup machen ;-)
0 Pho Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Drin sind die Übersetzungen der Waffen, die arten des Schadens(Schnitt- u. Brandschaden usw.), deine areanotifications-Korrekturen und Durlachions erster upload. Es ist alles in github zu finden btw. https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch Elitistische Bastarde
0 DarkInside Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 (edited) Drin sind die Übersetzungen der Waffen, die arten des Schadens(Schnitt- u. Brandschaden usw.), deine areanotifications-Korrekturen und Durlachions erster upload. Es ist alles in github zu finden btw. https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch Github passt da ganz gut, sehe gerade hast meine Datei auch hinzugefügt. Super. Edit: Du hast meine Datei falsch hinzugefügt. <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText>"Sie muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass sie nicht tot umfällt."</FemaleText> Es muss zwingend beides drin stehen sonst funktioniert es bei männlichen Charakteren nicht!!! Edited March 28, 2015 by DarkInside
0 Pho Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Ups Drin sind die Übersetzungen der Waffen, die arten des Schadens(Schnitt- u. Brandschaden usw.), deine areanotifications-Korrekturen und Durlachions erster upload. Es ist alles in github zu finden btw. https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch Github passt da ganz gut, sehe gerade hast meine Datei auch hinzugefügt. Super. Edit: Du hast meine Datei falsch hinzugefügt. <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText>"Sie muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass sie nicht tot umfällt."</FemaleText> Es muss zwingend beides drin stehen sonst funktioniert es bei männlichen Charakteren nicht!!! Ups. Hast recht. Danke, hab es direkt korrigiert 1 Elitistische Bastarde
0 DarkInside Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Ups Drin sind die Übersetzungen der Waffen, die arten des Schadens(Schnitt- u. Brandschaden usw.), deine areanotifications-Korrekturen und Durlachions erster upload. Es ist alles in github zu finden btw. https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch Github passt da ganz gut, sehe gerade hast meine Datei auch hinzugefügt. Super. Edit: Du hast meine Datei falsch hinzugefügt. <DefaultText>"Er muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass er nicht tot umfällt."</DefaultText> <FemaleText>"Sie muss ein paar Frühlingsbeeren finden. Sieh zu, dass sie nicht tot umfällt."</FemaleText> Es muss zwingend beides drin stehen sonst funktioniert es bei männlichen Charakteren nicht!!! Ups. Hast recht. Danke, hab es direkt korrigiert Jetzt habe ich dir schon eine PN geschrieben, kannst du dann ignorieren.
0 Asmodan Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Thank you all for the Translation Fixes. New Patch: https://xaratas.privatepaste.com/download/3044f7576e Use: Put the download in [installpath]/game/PillarsOfEternity_Data/data/localized Then run this command: patch -p0 -i de_patch.txt replace de_patch.txt with the downloaded file name. Needs the unmodified stringtable Files to succeed. So MAKE A BACKUP OF THE WHOLE de FOLDER before applying. But why so complicated? I dont have a "patch" executable and so i can not execute the command you described. Maybe i'm missing something but it is (at least for me) a lot easier to install updated string files than revert every time to the unmodified version and patch the files again after a new Update is available. And i dont know wich Version is the one with the most corrections, i try and use the nexus Version for now. And i found a new mistake in the translation, in the Item "Notiz eines Initiierten" it says: Dieses Stück Pergament ist in relativ gutem Zustand, aber die Tinte darauf ist verblichen. Du kannst ein paar Stellen mit sorgfältiger Schönschrift erkennen."... esucher zur Ritualebene. Rectrix Obrica sagt ... rlösung sogar für diese ... ergessen und statt der zweiten zuerst die größte Glocke geschlagen ..." Der Rest ist unleserlich. In english it says: This parchment is relatively intact, but the ink upon it has faded. You can make out a few patches of careful, tidy script."...isitors to the ritual floor. Rectrix Obrica says... demption for even these... orgot and struck the largest bell first, rather than second..." The rest is illegible. So the last sentence must be translated to: "... esucher zur Ritualebene. Rectrix Obrica sagt ... rlösung sogar für diese ... ergessen und die größte Glocke zuerst geschlagen statt als zweites ..." Because of this translation mistake i had trouble solving the Bell riddle.
0 Xaratas Posted March 28, 2015 Author Posted March 28, 2015 But why so complicated? I dont have a "patch" executable and so i can not execute the command you described. Maybe i'm missing something but it is (at least for me) a lot easier to install updated string files than revert every time to the unmodified version and patch the files again after a new Update is available. And i dont know wich Version is the one with the most corrections, i try and use the nexus Version for now. Its so 'complicated' as i dont want to flood all strings to the internet. Copyright and such things …, and i dont know how Obsidians point of view is. I know that patch is no default tool for windows. Therefore i hope the fixes get picked up by the devs. Some could try this for windows compiled patch version http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/patch.htm (binary download) More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
0 Pho Posted March 28, 2015 Posted March 28, 2015 Ok I added the change from Asmodan and Durlachion joined on github und pulled some minor changes to the project. You can find the latest changes here: https://github.com/phob/pillarsofeternity-german-patch and from time to time on nexus when more things are corrected. Thank you all for your corrections. I hope a dev will look into this thread 1 Elitistische Bastarde
0 Glurak Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 Ich hab mal screen gemacht von den Fehlern die ich gefunden habe. Allerdings sagt er immer ich hab keine rechte die bilder hier zu posten schade ^^ ich würd sagen schaut euch einfach meine Bilder auf dem link hier an alle screend haben fehler. http://steamcommunity.com/id/Glurak/screenshots/?appid=291650&sort=newestfirst&browsefilter=myfiles&view=imagewall Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
0 DarkInside Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 (edited) So habe nun einen weiteren Fehler gefixt. Beim Paladin wurde die "Ungern gesehene Gesinnung" nicht angezeigt. Hier die Datei: https://mega.co.nz/#!3tQCBRaa!phKB8UMwnmF6V1UpSPVzgfjh7VQ2M7wz9vtTyAFvfyg \Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\game gui.stringtable Hier der Fehlerlog: Vorher: <Entry> <ID>1877</ID> <DefaultText>Gern gesehene Gesinnung: {0}</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> <Entry> <ID>1878</ID> <DefaultText>Ungern gesehene Gesinnung:</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Nachher: <Entry> <ID>1877</ID> <DefaultText>Gern gesehene Gesinnung: {0}</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> <Entry> <ID>1878</ID> <DefaultText>Ungern gesehene Gesinnung: {0}</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Was so ein kleines {0} ausmacht Edited March 29, 2015 by DarkInside 1
0 Aurelio Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\companion_cv_aloth.stringtable Line 257<Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die fordernde Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: Line 257<Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die schwangere Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> See english version: <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"An excellent question." He folds his arms and frowns, looking toward the center of town. "I came looking for fresh air and cheap land. Instead, the magistrate gave me directions to the inn and a story about the local lord's expectant wife." He **** his head, looking at you. "But I take it that's a familiar tale."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry>
0 Pho Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 DarkInside: Hab es hinzugefügt, danke Elitistische Bastarde
0 DarkInside Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 DarkInside: Hab es hinzugefügt, danke Wollte gerade es auf Github mit einem Request hinzufügen, hat sich dann erledigt.
0 Pho Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 Pillars of Eternity\PillarsOfEternity_Data\data\localized\de\text\conversations\companion_cv_aloth.stringtable Line 257 <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die fordernde Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Change to: Line 257 <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"Eine hervorragende Frage." Er verschränkt seine Arme und blickt finster drein, wobei er zum Dorfzentrum hinschaut. "Ich war auf der Suche nach frischer Luft und günstigem Land. Stattdessen gab mir der Magistrat eine Wegbeschreibung zur Schänke und erzählte mir eine Geschichte über die schwangere Ehefrau des örtlichen Fürsten." Er neigt seinen Kopf, und sieht dich an. "Aber das scheint wohl eine bekannte Geschichte zu sein."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> See english version: <Entry> <ID>52</ID> <DefaultText>"An excellent question." He folds his arms and frowns, looking toward the center of town. "I came looking for fresh air and cheap land. Instead, the magistrate gave me directions to the inn and a story about the local lord's expectant wife." He **** his head, looking at you. "But I take it that's a familiar tale."</DefaultText> <FemaleText /> </Entry> Einfach nur wow. Die Übersetzung ist böse wie genial falsch Danke für den Fund. Elitistische Bastarde
0 Xaratas Posted March 29, 2015 Author Posted March 29, 2015 Hab ich glatt überlesen als ich an der Stelle war. @Pho pull request ist raus. More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
0 Pho Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 Version 0.0.4 ist da mit allen Änderungen. http://www.nexusmods.com/pillarsofeternity/mods/6/? 4 Elitistische Bastarde
0 LordCrash Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 I've corrected Sagani's main conversation file as well (will be added soon to the Nexus mode I think): http://www.file-upload.net/download-10482964/companion_cv_sagani_main.stringtable.html Install location: .../data/localized/de/text/conversations/companions
0 Xaratas Posted March 29, 2015 Author Posted March 29, 2015 (edited) Some words are really a game breaker. Who allowed the translators to use 'Superreiche', 'Enzyme' or 'schwache Wirtschaftsleistung' for a fictional world? One Spell of Durance shows a time value instead of a buff value. But should be fixable. (should have taken a note -.-) text/conversations/07_gilded_vale/07_cv_eothas_altar_spirit.stringtable id 11, irgendwie stimmt zwar die Übersetzung mit dem Englischen überein, aber Sinn macht das nicht. Ihre Stärke wird euch alle durch diese dunklen Zeiten leiten. Diese Hoffnung spürst du wie einen Funken hinter deinen Rippen. Hinter dir beginnt jemand zu singen. Vorschlag: hinter deinen Rippen -> in deinem Herzen der Rest von Heute ist in meinem Git Edited March 29, 2015 by Xaratas More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
0 LordCrash Posted March 29, 2015 Posted March 29, 2015 (edited) I've corrected Sagani's main conversation file as well (will be added soon to the Nexus mode I think): http://www.file-upload.net/download-10482964/companion_cv_sagani_main.stringtable.html Install location: .../data/localized/de/text/conversations/companions Please don't download the file yet. Maybe there has gone something wrong with the format in some strings. I'll check it again first. Sorry. Edit: New, corrected version: http://www.file-upload.net/download-10483265/companion_cv_sagani_main.stringtable.html Edited March 29, 2015 by LordCrash
0 Xaratas Posted March 30, 2015 Author Posted March 30, 2015 @Obsidian What are the empty lines in the Stringtables for? And why do they mess with the 'white'/'gray' text color? More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
Question
Xaratas
Edit 2: Weil nahezu alle 50+ Seiten hier komplett in Deutsch sind. Der Nexus Mod ist momentan in Version 1.1.0 für PoE mit Patch 3.07.1318 online,
Grobe Statistik zum Umfang der Texte:
7.000.000 Zeichen
1.000.000 Wörter
130.000 Zeilen
sowie unzählige kleine, mittlere, große und gravierende Verbesserungen gegenüber der mitgelieferten Übersetzung.
Weitere Verbesserungen könnt ihr hier, im nexus forum oder bei github (https://github.com/Xaratas/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions) melden.
EDIT: There is also a German translation fix mod available on the Nexus.
As seen in "missing strings - masterlist" for the backer, the same thing for the final Version. Maybe a mod pins it.
Colors: Red remove, Green add
Item description:
Stilett, last sentence. Remove "mit".
Item description:
Kettenrüstung (Chain armor): Line Itemtyp: Mittelere Rüstung
last description sentence contains ",." -> remove .
Button text: "Enchant" -> Verzaubern
Window "Handwerk": Box "Amount" -> Menge
Edited by Xaratas1169 answers to this question
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now