Jump to content
  • 0
rone

Typo thread

Question

Since typos are pretty minor bugs, we could collect them all here.

 

Found one in the Night Market amulet's description: "optimisim"

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Recommended Posts

  • 0

Actually, regarding the last two posts, "scored" and "rent" are correct as they are. Rent means a break or tear in something, and scored means scratched or marked up. Hope this helps.

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

3sFLsHy.jpg

 

Pretty sure that's supposed to be dent, not rent.

 

Rent as in a tear (from the verb 'to rend') is correct.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Sorry for any mistakes I might have made (non-native English speaker here)...

 

Having said that, latest finds;

Pretty much everything calls him Embeta (without the ~ at the e, my windows doesn't even allow it :/). So either fix all these instances, or just rename him Embeta, problem solved. In case you pick option #1 though;

MsZg6J3.jpg

 

NPTBoWu.jpg

 

ZY2leiL.jpg

 

MSM2u4x.jpg

 

Another quest with an enter too many after it's name;

oCXW0Fk.jpg

 

Cat says all enemy weapon attacks, but it's just enemy MELEE weapon attacks;

JkVGjlA.jpg

  • Like 1

^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

More erroneous extra spaces, this time on Chanter chants

 

GSIizN3.jpg

Edited by Hassat Hunter

^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Cauldron, not Couldron;

NVvIk9R.jpg


^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

conversations/00_prototype/00_cv_himuihi.stringtable

<ID>210</ID>

<DefaultText>"Ekera, we have considered... many alternatives to koīki." Humuihi grins at the prospect.</DefaultText>

 

The name "Humuihi"  should be "Himuihi". I guess this is wrong in all languages.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

One of the random encounters/scripted interactions while transitioning from one of Neketaka's districts to another:
Should be "Seems to me Eld Engrim's getting what he's earned." for option 5, if I'm not mistaken.

ld_ngrm.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

The written line does not match the voice over, Prince Aruihi says: "Business and conquest speak louder than hospitality" leaving out "to them":

prncrh.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

post-162101-0-45886900-1533078583_thumb.jpg

 

Here it's written "a bad of coin", when I suppose it should be "a bag".

 

post-162101-0-76357400-1533078594_thumb.jpg

 

Here "one" where it should probably be "once".

 

post-162101-0-62917900-1533078738_thumb.jpg

 

And here prince Aruihi is indicated with "herself" instead of "himself".

Edited by Visenya

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

 

 

z6OklCW.jpg

 

Over her head rather than over head (VO also says that).

 

 


^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

8jaasm0.jpg

 

That name is not a signature, so it really should have a dot at the end there, ending the sentence.


^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

XJH7rkW.jpg

 

Missing the addendum by the narrator; "She says, a wry smile [?] their features."

Not fully sure what it said :(

 

Am9RXRD.jpg

 

VO actually says "swim" not "crawl".

Edited by Hassat Hunter

^

 

 

I agree that that is such a stupid idiotic pathetic garbage hateful retarded scumbag evil satanic nazi like term ever created. At least top 5.

 

TSLRCM Official Forum || TSLRCM Moddb || My other KOTOR2 mods || TSLRCM (English version) on Steam || [M4-78EP on Steam

Formerly known as BattleWookiee/BattleCookiee

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Missing space after the ellipsis:

 

iUaOpah.png


"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Not sure if it's a typo, but still confusing: description for Female enchantment of Lovers Embrace firstly says "on male target" and then "against female targets". The same for Male enchantment.

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

I'm not completely sure about this, but in the Ilonet's Fork encounter with Dawnstars, I think it should be "Eder squares himself", instead of "Eder squares themselves".

 

post-162101-0-53606000-1533744704_thumb.jpg

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

1) Given that Furrante's ship comes upon you as soon as you leave Vilario's Rest, it seems strange for the text to read, "As the Defiant leaves Port Maje behind,"

 

2) Voiceover says "Pallid Knight's irises expand", which sounds correct.

post-83697-0-09431300-1533913659_thumb.jpg

post-83697-0-64286200-1533913842_thumb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

The Huana heir Tawenu, found outside the Vailian Trading Company building, is referred in a conversation as "Tawen", without the final u.

 

post-162101-0-26466400-1534002011_thumb.jpg

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

1) the ellipsis after "Someday" only has two dots, not three.

 

2) missing word between "leave" and "crew" (that? their?)

 

3) Option 1 is a question missing a question mark.

 

4) "good-for-nothing" should be hyphenated here.

post-83697-0-29852100-1534038084_thumb.jpg

post-83697-0-74950200-1534038131_thumb.jpg

post-83697-0-53665300-1534038222_thumb.jpg

post-83697-0-41273000-1534038257_thumb.jpg

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

Collar of Eothas' Light (The Deck of Many Things item) description: "by the Eothosian priest" (should be "Eothasian")

post-213375-0-53206700-1534182082_thumb.jpg

Edited by Xsanf
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

The written lines do not match the voice over, Pallegina says: "They assumed I would die. I did not.":

 

pllgn1.png


"It was not enough to make me fully Calbandra,..."

 

pllgn2.png

Pallegina in general does not seem to use abbreviations in this regard at all.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

In Dereo's hideout, the first conversation text introduces him, containing the phase "from hip from ankle", where I suppose it should be "from hip to ankle".

post-162101-0-98178800-1534523711_thumb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
  • 0

post-162101-0-67690900-1534713831_thumb.jpg

 

In the text, Zili Valera says "at the tavern", but in the voice-over he says "in the tavern".

Edited by Visenya

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...