June 5, 20187 yr Er funktioniert. Es gibt allerdings Stellen, wo vermutlich nichts angezeigt wird, da die neuen Übersetzungen noch nicht existieren. Aber das ist in der offiziellen Übersetzung genauso, wobei unsere einige Sachen schon übersetzt hat, z. B. bei den neuen Grafikoptionen. (Gilt nur für Version auf dem Git und nicht Nexusmods)
June 5, 20187 yr Hey all, I'll get these input so our devs can get it bugged up. We do not do localization in house which is the main hurdle here so I'll do what I can to get it to the team we work with. Thanks, -Caleb Nice to know that you try to fix it. We use in this time the Mod x) Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
June 5, 20187 yr https://imgur.com/a/AqCaXkP Wie heißt denn nun der Säbel? Selbst der Name Scor(e)deo ist in beiden texten anders.
June 5, 20187 yr https://imgur.com/a/Edg3W00 Bei der Verzauberung sollte der Satz "Der Effekt ist stapelbar." am Ende des Textes stehen und nicht in den anderen Satz eingefügt sein. Der Punkt hinter Fernkampwaffen muss dann weg. So ist es auch bei der Verzauberung "Anpassungsfähig" gemacht worden.
June 5, 20187 yr https://imgur.com/a/sIFAYOt Was soll das bedeuten? Sie hat zuvor einen Eid auf Valianisch (oder wie die Sprache auch immer heißt) gesprochen, den ich aufsagen muss um die Kräfte eines Schwertes zu entfesseln. Ich glaube das unterstrichene Ding wurde nicht mitgesprochen.
June 5, 20187 yr https://imgur.com/a/sIFAYOt Was soll das bedeuten? Sie hat zuvor einen Eid auf Valianisch (oder wie die Sprache auch immer heißt) gesprochen, den ich aufsagen muss um die Kräfte eines Schwertes zu entfesseln. Ich glaube das unterstrichene Ding wurde nicht mitgesprochen. Der unterstrichene Teil steht auch nicht im Textfile. Das muss woanders herkommen.
June 5, 20187 yr Glaube hier macht der Mod das Symbol irgendwie kaputt. "Sturmbö" --> "Sturmböe" "Höhe" --> "Höhle" nehme ich zumindest an es ist auch sehr weit oben. Aber ich denke die meinen hier die Höhle? "Bonus erhöht sich" --> "Der Bonus erhöht sich" "s Aufmerksamkeit" müsste hier "Eders Aufmerksamkeit" sein spricht die Verlinkung zum Namen ist Broken? Vor dem tritt auf, müsste auch Eder stehen oder ein "er/sie" Noch ein Broken Symbol. Im ersten Antwort Satz ist das mit der Bezahlung irgendwie doppelt gemoppelt. Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
June 5, 20187 yr Author Sieht aus, als sind da farbige Symbole genommen, die auf die Schwarz / weiß Konvertierung nicht sonderlich ansprechen. Kannst du das mal mit den Bildern aus dem How to thread abgleichen? More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
June 6, 20187 yr How to thread? Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
June 6, 20187 yr Author Siehe meine Signatur. More modding for PoE II | How to Work with Stringtables
June 6, 20187 yr Neuer Beta Patch von 1.10 ist da. Hat sich wieder einiges geändert. Das wird dauern... Diesmal anscheinend auich mit Textänderungen, wegen geändertem Verhalten. Muss ich noch genau nachsehen, nur dann kann man eine 1.10 Version nicht für eine 1.02 nehmen.
June 6, 20187 yr Neuer Beta Patch von 1.10 ist da. Hat sich wieder einiges geändert. Das wird dauern... Diesmal anscheinend auich mit Textänderungen, wegen geändertem Verhalten. Muss ich noch genau nachsehen, nur dann kann man eine 1.10 Version nicht für eine 1.02 nehmen. Ich werde meinen Spieldurchlauf heute beenden. Und dann sowieso auf 1.10 gehen. Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5 My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/HxqJBRi Ich habe gehört, wie er "Great hanging trees . . ." gesagt hat. Das Wort "Hängebäume" habe ich noch nie auf deutsch gehört. Vielleicht ist es aber auch richtig, es kam mir nur seltsam vor.
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/HxqJBRi Ich habe gehört, wie er "Great hanging trees . . ." gesagt hat. Das Wort "Hängebäume" habe ich noch nie auf deutsch gehört. Vielleicht ist es aber auch richtig, es kam mir nur seltsam vor. Scheint es aber zu geben. Einfach mal googlen.
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/5m4C1L0 Ich glaube gehört zu haben: ". . . and winning is not always a victory." Ich bin mir aber nicht sicher. Bitte nachprüfen bevor ihr etwas ändert.
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/VrunK8I Da scheint bei der Fähigkeit vom Wüstenlindwurm Begleittier was durcheinander gekommen zu sein.
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/UrKM1Ep Herbeirufungsbeschwörung klingt irgentwie doppelt. Wie heißt "invocation" auf deutsch im Spiel?
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/VjozS3i Die Käfer Beschreibung wurde von Teil 1 übernommen. Auf englisch steht hier was von deadfire. Edit: Auch bei Spinnen wurde der Text von PoE1 übernommen und es wird vom Östlichen Abschnitt geschrieben. Edited June 6, 20187 yr by Madscientist
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/v9fKl7h Warum wird "Resistence" mal mit "Resistenz" und mal mit "Widerstand" übersetzt?
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/7BWWWnj Ist das ein deutsches Wort oder sollte das "Bösartigkeit" heißen?
June 6, 20187 yr https://imgur.com/a/nmbpwdG Ich glaube sie werden mit "s" geschrieben. Gibt es einen "Pechsfall" oder gibt es nur den Unglücksfall?
Create an account or sign in to comment