Jump to content

Welcome to Obsidian Forum Community
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Photo

[German] Translation Errors / Missing Translations - PoE 2 edition

stringtable spelling strings text mod

  • Please log in to reply
438 replies to this topic

#1
Xaratas

Xaratas

    (7) Enchanter

  • Members
  • 901 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

Ok, let's face it. The translation is the same mess again. So we will build a new repo and a new patch on Nexusmods. First version is on nexus. Next will follow soon.

 

Oh and @Cdiaz or @Aarik could you please pin this thread this time?

 

 

Repository is here: https://github.com/A...-2-german-patch

Nexus Page: https://www.nexusmod...ernity2/mods/5/

 

 

Für alle Mithelfer habe ich hier mal die großen Aufgaben aufgelistet. Einiges ging sehr gut automatisiert, anderes braucht mehr Handarbeit. https://github.com/A...patch/issues/20

 

 

Außerdem:

In der items.stringtable fehlen bei den langen Buchtexten allerhand enden, das müsste aus der PoE 1 version kopiert werden.

 

Mit dem Javacode aus dem Repository https://github.com/X...atch/tree/tools im translation_helper Ordner (und etwas Anpassung an den Pfaden) kann man sie finden (oder mit jedem anderem Tool das gerade zur Hand ist.)


Edited by Xaratas, 21 May 2018 - 02:19 PM.

  • LostHero, ahmbor and Tubben like this

#2
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Ich habe nochmal etwas unter deinem Post in dem anderen Thread geschrieben. Von nun an werde ich das hier melden.

 

Vielen Dank für die ganze Arbeit, die ihr euch deswegen macht :thumbsup:



#3
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Charaktererstellung Sänger:

 

- **** wurden ihre Zungen . . . : "Immunität gegen [0] Konzentration Angriffe" 

Was soll die null in der eckigen Klammer bedeuten?

 

Die Resistenzen gegen Statuseffekte sehen oft sehr verwirrend aus.

Es sollte " Resistenz gegen *Attribut* Wirkungen" heißen, nicht "Resistenz gegen *Effekt Name* Wirkungen.

Das ist überall so, Sänger haben einfach nur viele Effekte die das machen.

 

- Ihr Mut so **** wir Stahl: "10-PKT-Alle-Schadensschild" sieht doof aus

 

- Ihr Held stellte sich allein der Horde: "der Kantor" sollte wohl "der Sänger" heißen. Ist auch bei Upgrade so.



#4
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Die Skill "Tiefblick" ( insight ) sollte wohl besser "Einsicht" heißen.



#5
Xaratas

Xaratas

    (7) Enchanter

  • Members
  • 901 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

Nexusmod hat diesmal die ID 5 :D

https://www.nexusmod...ernity2/mods/5/



#6
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Charaktererstellung Medium:

 

- Wiederhallender Schrecken: Verängstigt für 8sec, Genauigkeit gegen Wille pro 3 sec

Was soll das Unterstrichene bedeuten?

 

- Schützende Seele: Wie auch beim Sänger sieht hier das "25-PKT-Alle-Schadensschild" seltsam aus.



#7
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Charaktererstellung Druide:

 

- In der Auswahl der Unterklassen solle bei allen Beschreibungen bei "Abzug" ein neuer Absatz anfangen. Ist aber nur beim Animist so, nicht bei den anderen 3.

 

OK, es reicht für heute. Vom vielen Lesen tun mir die Augen weh.



#8
Glurak

Glurak

    (3) Conjurer

  • Members
  • 156 posts
  • Location:Switzerland
  • Steam:glurak
  • Xbox Gamertag:GluurakLP
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

Hier mal alle Fehler die ich bisher gefunden habe:

 

 

20180509015849_1p4o8c.jpg

 

20180509021702_1fkota.jpg

 

20180509021710_14pp8l.jpg

 

20180509024407_1q3p1s.jpg

 

20180509025748_1u3qqq.jpg

 

20180509144305_1z4pct.jpg

 

 

Und dann noch das Options Menü allein die Vollbild // Borderless Window mode übersetzung ist KÄSE


Edited by Glurak, 09 May 2018 - 12:45 PM.


#9
LostHero

LostHero

    (1) Prestidigitator

  • Members
  • 16 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Backer
  • Fig Backer

Tausend Dank wieder mal für eure Mühen!



#10
Xaratas

Xaratas

    (7) Enchanter

  • Members
  • 901 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

Ich habe mal die Anführungszeichen ausgetauscht und einige andere typographische Grundlagen angepasst. Dabei sind mir auch die kleinen Ersetzungsbildchen untergekommen. Die sollten jetzt alle stimmen. Auf Nexusmod hab ich das auch schon mal hochgeladen.



#11
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Ich habe mir mal die Änderungen angeschaut.

Zur Beschreibung Vollbildmodus: "Das Spiel läuft im exklusiven Vollbildmodus. Andernfalls läuft es im Fenstermodus"

Was soll ein exklusiver Vollbildmodus sein?

In diesem speziellen Fall gefällt mir der entfernte Text fast schon besser.



#12
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

OK, hier nochmal ein Link zum alten Thread, weil noch nicht alles von dort behoben ist.

https://forums.obsid...ation-problems/

 

Jetzt zu den neuen Sachen:

Schadensarten: Der Tooltip von "Schaden" sagt: "Hieb-, Stich-, Schmetter-, Verbrennungs-, Elektroshock-, Säure-, Frost- und reinen Schaden.

 

Wenn man aber auf die Tooltips der einzelnen Schadenarten anschaut sieht man: Hieb, Stich, Schmetter, Brennen, Schock, Korrodieren, Gefrieren und Wund Schaden.

 

Es wäre schön wenn man sich auf einen Namen für jede Schadensart einigt.



#13
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Der Tooltip zu Konzentration ist der selbe wie PoE1.

Die Konzentrations Mechanik hat sich aber komplett geändert.

 

Während der Charaktererstellung kann ich leider nicht auf Englisch umstellen oder die cyclopedia (wie heißt das auf seutsch?).

Ich schaue mir erstmal nur die Charaktererstellung an. Mit dem eigentlichen Spiel warte ich noch ein paar Patches.



#14
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Einige Fähigkeiten bewegen den Gegner von dir weg. Hier wurde "push" mit "schubsen" übersetzt.

Schubsen klingt zu nett für mich. Wäre zurückwerfen besser?



#15
Aurelio

Aurelio

    (5) Thaumaturgist

  • Members
  • 481 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Backer
  • Fig Backer

Es wird Zeit brauchen hier alle Beiträge durchzugehen und zu beheben, wenn möglich. Wir machen das ja auch nur in unserer Freizeit nebenbei und die Bugs sind auch unstrukuriert.

Manche Änderungen benötigen dann auch globale Änderungen, d. h. an vielen Stellen und nicht nur einer. Das dauert.

 

Zum exklusiven Fenstermodus. Das ist ein technischer Begriff. Den nun noch extra erklären zu müssen.... Der Unterschied zwischen exklusivben Fenstermodus und randlosen Fenstermodus, die wie ein Vollbildmodus aussieht, ist folgender:

 

"Im Fenstermodus muss die Grafikarte neben dem Spiel auch noch die Desktopanzeige rendern (= höhere Beanspruchung), im Vollbildmodus rendert die Grafikkarte nur die Bilder des Spiel und behält die Desktopanzeige salopp gesagt im "Hinterkopf" (daher hast du auch kurz einen schwarzen Bildschirm wenn du aus dem Spiel tabbst, denn die Grafikkarte muss das Desktopbild erst wieder aus dem hinterlegten Speicher holen und "neu" rendern).

Du wirst daher im Vollbildmodus immer eine bessere Performance als wie im Fenstermodus haben."



#16
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Druiden Talente: (sorry, ich habe die englischen Namen nur aus dem Gedächtnis. Könnte falsch sein.)

 

"Calling the worlds maw" wurde mit "Erdkralle begrüßen" übersetzt. Das klingt falsch. Wie heißt das in PoE1? Irgentetwas wie "Schlund/Abgrund der Welt beschwören/rufen" ???

 

"Natures balm" wurde mit "Geißel der Natur" übersetzt. "Balsam der Natur" wäre wohl beser.



#17
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

@Aurelio: Keine Sorge, ich bin schon jetzt sehr dankbar dafür was ihr alles tut.

Ich würde euch gerne mehr helfen, aber meine Programmierfähigkeiten gehen gegen null.

Alle Fehler hier zu melden ist das beste was ich für euch tun kann.



#18
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Kämpfer Fähugkeiten:

 

"Confident aim" wurde schon wieder mit "sicherer Schütze" übersetzt. Es sollte "sicheres Zielen" heißen. Der Text dazu klingt auch etwas unsinnig.

 

Es klingt oft blöd wenn Treffer umgewandelt werden, z.B. "30%Bereich Treffer - kritische Treffer"

Manchmal steht es besser da z.B. als "30% Treffer zu kritische Treffer umgewandelt"

Im Tooltip zu "intuitiv" sind sogar beide Schreibweisen gleichzeitig.



#19
Madscientist

Madscientist

    (10) Necromancer

  • Members
  • 1475 posts
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer
  • Black Isle Bastard!

Mönche:

 

Auswahl der Unterklassen:

- Bei Höllenläufern fehlt unter Bonussen das Wort "Macht". Es ist unklar was der Mönch mit jeder Wunde bekommt.

- Bei Nalpazce steht unter Abzüge: "Wunden arten aus, wenn man keine Vorteile von Drogen erhält." Nein, der Mönch hat kein Krebs. "degenerate" bedeutet hier das man Wunden mit der Zeit verliert wenn man nicht unter Drogen steht.

 

Talentbildschirm:

 

Erklärung zu Höllenläufer Bonus: Da steht an einer Stelle "current bonus", also auf englisch. Seltsamerweise steht es im selben Text auch einmal richtig da.

 

Seelenspiegel: "50% Chance auf Spiegelung gegen Fernkampfangriffe" klingt blöd.

"50% der Fernkampangriffe werden reflektiert" klingt besser



#20
Xaratas

Xaratas

    (7) Enchanter

  • Members
  • 901 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

OK, hier nochmal ein Link zum alten Thread, weil noch nicht alles von dort behoben ist.

https://forums.obsid...ation-problems/

 

Jetzt zu den neuen Sachen:

Schadensarten: Der Tooltip von "Schaden" sagt: "Hieb-, Stich-, Schmetter-, Verbrennungs-, Elektroshock-, Säure-, Frost- und reinen Schaden.

 

Wenn man aber auf die Tooltips der einzelnen Schadenarten anschaut sieht man: Hieb, Stich, Schmetter, Brennen, Schock, Korrodieren, Gefrieren und Wund Schaden.

 

Es wäre schön wenn man sich auf einen Namen für jede Schadensart einigt.

https://github.com/p...rman-patch/wiki

 

Für die  Schadensarten würde ich doch die Festlegungen von PoE 1 als Grundlage nehmen.







Also tagged with one or more of these keywords: stringtable, spelling, strings, text, mod

0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users