Madscientist Posted July 25, 2020 Share Posted July 25, 2020 44 minutes ago, wih said: This theory will have to be expanded probably, because at least Josh Sawyer has some clue : https://jesawyer.tumblr.com/post/169284230541/the-problem-with-tokens Being aware of the problem is the first step, but solving it is something different. In PoE1+2 I have the feeling that the people who made the translation were missing context in several cases and the people who put the text into the game did not check what they got from the translators. Only when the translators can directly talk with the devs the result can become good. RPGs have more complex settings and rules than most other games and this stuff is often hard to understand in the original language. It is almost impossible to translate something when you have problems to understand the original. I guess every developer in the world speaks english. Among other reasons, almost all programming languages are based on english. But the problem is to be a good writer. Knowing a language is not enough to write good texts in this language. And even if you can write well in one language it does not automatically mean you can write good stories in another one, even if you speak several languages. Maybe european companies are more international than american ones? For example Larian is in belgium, so I guess most employees know english, dutch and french and a lot of them know german too. Owlcat has also many employees who know more languages than just russian and english. To be fair, the trails series may be a bad example. They have great translations, but they are translations made for a game that is already finished. So the translators could play the full game in japanese when doing the translation and they could ask the devs if this and that is meant in this or that way. It is something different when you translate stuff when the game is still in developement. At least for germany I can say almost everyone learns english at school and most people learn a second foreign language as well. For me it was french, but I have forgotten everything since then. I know several native english speakers and some complain that its hard to learn german in germany because people automatically start speaking english when they hear that your german is not so good. I do not know much about the US school system, but given the history and the other countries around it would make sense if many people learn spanish and maybe french. PS: I know that Josh knows some basic german, some of his posts are in german. But he admitted it is not good enough to translate complex texts in a very good way so he cannot check the translation. I do not know if he knows other languages. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!Register a new account
Already have an account? Sign in here.Sign In Now