Jump to content
  • 0

Translation Errors / Missing Translations - German


Xaratas

Question

Edit 2: Weil nahezu alle 50+ Seiten hier komplett in Deutsch sind. Der Nexus Mod ist momentan in Version 1.1.0 für PoE mit Patch 3.07.1318 online,

 

Grobe Statistik zum Umfang der Texte:

7.000.000 Zeichen
1.000.000 Wörter
130.000 Zeilen

sowie unzählige kleine, mittlere, große und gravierende Verbesserungen gegenüber der mitgelieferten Übersetzung.

 

Weitere Verbesserungen könnt ihr hier, im nexus forum oder bei github (https://github.com/Xaratas/pillarsofeternity-german-patch-with-expansions) melden.

 

EDIT: There is also a German translation fix mod available on the Nexus.

 

As seen in "missing strings - masterlist" for the backer, the same thing for the final Version. Maybe a mod pins it.

Colors: Red remove, Green add

 
Item description:
Stilett, last sentence. Remove "mit".

Stilette sind sicherlich keine mächtige Waffen, aber mit leicht gepanzerte Gegner können mit ihnen schnell zur Strecke gebracht werden.

 

Item description:

Kettenrüstung (Chain armor): Line Itemtyp: Mittelere Rüstung

last description sentence contains ",." -> remove .

 

Button text: "Enchant" -> Verzaubern

 

Window "Handwerk": Box "Amount" -> Menge

Edited by Xaratas
Link to comment
Share on other sites

Recommended Posts

  • 0

px2_companion_bs_maneha_banter

 

 <ID>47</ID>

      <DefaultText>„Ähh … sciòderie. Tonderie? Agh. Be cente com ane niscàmonet.“</DefaultText>

      <FemaleText />

 

Ist nicht übersetzt, bzw. das ist kein Englisch, glaub ich.... Wenn ich es richtig interpretiere, unterhält sich Maneha bei dem Abschnitt mit Palgenia. Vielleicht ist das Aedyrisch? Keine Ahnung, hört sich französisch an. ^^

 

*****

Die Zeile scheint in Spielsprache zu sein (frag mich mal nicht welche ^^)  Galvino verwendet „Sciòderie“ und weitere fremde Wörter in  /data_expansion1/localized/de_patch/text/conversations/px1_02_durgans_battery/px1_02_galvino_critpath.stringtable

 

Würd ich also einfach so lassen.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

Hmm ich glaube bis zu dem Punkt von Agh. versucht Maneha mit der Paladin in ihrer Sprache zu sprechen. Der zweite kurze Satz sollte dann der in der Sprache sein, die man eigentlich zockt. Hmmmm portugiesisch? Mal gucken obs dafür ein Onlinelexikon gibt! :D

 

 

Editel:

 

Ah gefunden! Fanseiten sind schon was tolles. ^^ Es handelt sich also um den letzten Abschnitt bei einem Gespräch zwischen Maneha und Pallegina.

 

 

 

Maneha: “Anyone ever tell you that you have the best accent?”

Pallegina: “Wha- ? No. I mean, some have. Men. Foolish praise, in any case. It’s just an ordinary Vailian accent.”

Maneha: “Come on, say it one more time. Please.”

Pallegina: “Uhh… sciòderie. Tonderie? Ugh. Be cente com ane niscàmonet.”

[Nervous from being hit on, she just says a few Vailian words. The last sentence is mumbled under her breath and means “I feel like a little idiot.”]

 


Der ganze Satz ist also auf Vailianisch und kann so gelassen werden. Doch nix Portugisisches. ^^

 

 

Editel2:

 

Kann man sich hier sogar anhören. Hach Fans sind schon ein tolles Völkchen. ^^

 

http://fypillarsofeternity.tumblr.com/post/140554244611/sonntamz-maneha-anyone-ever-tell-you-that-you

 

Edited by Cynthel Natal

~Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.~

 

~I will not say, do not weep, for not all tears are an evil.~

 

Gandalf the grey
~By J.R.R. Tolkien~

Link to comment
Share on other sites

  • 0

ordner data_expansion2/text/quest/px2 critical path/ px2 abbey moon

 

 

 <ID>20039</ID>
      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>
      <FemaleText />
    </Entry>
    <Entry>
      <ID>20040</ID>
      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>
 

 

Diese angeblich unübersetzten Texte fand ich im de Ordner, als ich es aber mit dem en Ordner verglich, stellte ich fest, dass es dort diese zwei ID´s gar nicht gibt. Ich kann mich auch nicht erinnern beim Spielen dieser Quest, dass dieser Text bei mir aufgeploppt wäre.

Vielleicht ein Kopierfehler seitens der Programmierer? Kann ich das aus dem de Ordner löschen?

~Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.~

 

~I will not say, do not weep, for not all tears are an evil.~

 

Gandalf the grey
~By J.R.R. Tolkien~

Link to comment
Share on other sites

  • 0

Jep, ist Edér. Bissel rumfuhrwerken in den Questdateien ;) An der Stelle können 5 Companions ihre Meinung abgeben. Das da der falsche Name angezeigt wird würde ich für einen Bug im Zusammenhang mit diesen „Bank Nodes“ betrachten.

 

*edit* Siehe: http://forums.obsidian.net/topic/85540-wrong-character-name-for-banknodes/

Edited by Xaratas
Link to comment
Share on other sites

  • 0

Nur eine Frage ist White March part 2 supported '? auf nexus steht dazu noch nix 

Twitch channel https://www.twitch.tv/gluurak

My Pillars of Eternity Let's Play playlist: http://bit.ly/2tlcVR5

My Youtube Channel: https://www.youtube.com/GlurakLP

My Suikoden German Translation Project: http://www.snes-projects.de/forum/index.php?page=Thread&threadID=3131

Link to comment
Share on other sites

  • 0

ordner data_expansion2/text/quest/px2 critical path/ px2 abbey moon

 

 

 <ID>20039</ID>

      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>

      <FemaleText />

    </Entry>

    <Entry>

      <ID>20040</ID>

      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>

 

 

Diese angeblich unübersetzten Texte fand ich im de Ordner, als ich es aber mit dem en Ordner verglich, stellte ich fest, dass es dort diese zwei ID´s gar nicht gibt. Ich kann mich auch nicht erinnern beim Spielen dieser Quest, dass dieser Text bei mir aufgeploppt wäre.

Vielleicht ein Kopierfehler seitens der Programmierer? Kann ich das aus dem de Ordner löschen?

 

Im keller der Abtei muss man 4 Bilder in die richtige Reihenfolge bringen und dann ein bestimmtes Ritual ausführen um weiterzukommen. Die Reihenfolge findet man auf einem Bild aussen an der Abtei und das Ritual vom Oberabt (oder von seiner Seele nachdem man ihn getötet hat). Dieser Text müsste erscheinen, wenn man die Reihenfolge hat aber nicht das Ritual. Ich kam vor kurzem an dieser Stelle vorbei, aber ich hatte beides, so dass ich nicht weiss wie dieser text angezeigt wird.

 

Aber er sollte angezeigt werden, wenn man die bedingung erfüllt.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

Ah gut aufgepasst. Wenn mir Aurelio (wieder mal, armer kerl) mit meinem Gitproblem ausgeholfen hat, übersetze ich das.

~Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.~

 

~I will not say, do not weep, for not all tears are an evil.~

 

Gandalf the grey
~By J.R.R. Tolkien~

Link to comment
Share on other sites

  • 0

 

ordner data_expansion2/text/quest/px2 critical path/ px2 abbey moon

 

 

 <ID>20039</ID>

      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>

      <FemaleText />

    </Entry>

    <Entry>

      <ID>20040</ID>

      <DefaultText>I've found a strange set of mechanical panels before a chasm in the Halls of Silence. Despite having arranged them in the proper order, it seems that there's something else I need in order to complete the sequence and trigger whatever mechanism it governs.</DefaultText>

 

 

Diese angeblich unübersetzten Texte fand ich im de Ordner, als ich es aber mit dem en Ordner verglich, stellte ich fest, dass es dort diese zwei ID´s gar nicht gibt. Ich kann mich auch nicht erinnern beim Spielen dieser Quest, dass dieser Text bei mir aufgeploppt wäre.

Vielleicht ein Kopierfehler seitens der Programmierer? Kann ich das aus dem de Ordner löschen?

 

Im keller der Abtei muss man 4 Bilder in die richtige Reihenfolge bringen und dann ein bestimmtes Ritual ausführen um weiterzukommen. Die Reihenfolge findet man auf einem Bild aussen an der Abtei und das Ritual vom Oberabt (oder von seiner Seele nachdem man ihn getötet hat). Dieser Text müsste erscheinen, wenn man die Reihenfolge hat aber nicht das Ritual. Ich kam vor kurzem an dieser Stelle vorbei, aber ich hatte beides, so dass ich nicht weiss wie dieser text angezeigt wird.

 

Aber er sollte angezeigt werden, wenn man die bedingung erfüllt.

 

Das zugehörige Questfile hat jedenfalls keine Addendum Id 39 und 40 gelistet. Ich würde behaupten die beiden Texte können nicht angezeigt werden und sind Artefakte.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

Ich hätte jetzt eher gedacht, dieser Text erscheint im Questlog... hmm. Vielleicht kann da einer von den Moderatoren hier im Forum weiterhelfen?

~Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement.~

 

~I will not say, do not weep, for not all tears are an evil.~

 

Gandalf the grey
~By J.R.R. Tolkien~

Link to comment
Share on other sites

  • 0

YbytEnw.png

Ich habe ein kleines Problem mit verwirrenden Waffen.

 

Auf englisch heißt der Status Verwirrung "confusion"

Diese Waffe verursacht auf englisch "disoriented". Das heißt -5 auf alle Verteidigungen (Falls das wiki stimmt, im Spiel gibt es keine Erklärung)

 

Auf deutsch gibt es den Status effekt "verwirrt", aber das macht diese Waffe nicht, auch wenn man das beim Lesen denken könnte.

Der Zustand abgelenkt (engl. distracted) ist auch etwas anderes.

Dann müsste dieser Zustand auf deutsch wohl "desorientiert" heißen. (klingt seltsam, dürfte auf englisch aber nicht anders sein)

 

Ist es sinnvoll, verwirrende Waffen in desorientierende Waffen umzubenennen? (außer sie verursachen wirklich verwirrt)

Das ist alles sehr verwirrend :ermm: 

Link to comment
Share on other sites

  • 0

9Mj2io7.png

 

Ich habe das quest in Mittagsfrost gelost und hole mir nun bei den Göttern Rymgard, Ondra und Skaen die Belohnung ab. Ich habe WM2 abgeschlossen.

Diese Anworten (vor allem Nummer 3) beziehen sich wahrscheinlich darauf, dass ich jemanden opfern musste um die Augenlosen zu zerstören.

 

Es haben aber alle überlebt (dank Taucherhelm).

Sehe ich das richtig oder ist das anders gemeint?

Ist das ein deutscher Problem oder ein allgemeines?

Link to comment
Share on other sites

  • 0

1. und 2. sind unbeschränkt

3. Testet ob b_companion_volunteer auf 1 steht.

 

 

<Comments>1 if a non-player party member (companion or custom adventurer) was selected as the volunteer</Comments>

 

So, jetzt ein wenig rumgesuche in den zugehörigen Questdateien: die Variable kann 1 werden, wenn

a) man die Steine ziehen lässt (id 12 px2_04_eyeless_stronghold/px2_04_si_moon_escape.stringtable)

b) jemand aus deiner Gruppe gegen den Kristall haut (id 18),

beide allerdings nur wenn man nicht explizit einen ausgewählt hat und die Zufallsauswahl nicht der Spielercharakter war.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

- Was meinst du mit "die Steine ziehen lässt"?

 

- Ich habe Zahua ausgewählt um den Hammer gegen den Kristall zu schlagen. Ich konnte über das Eis fliehen, weil jemand genug überleben skill hatte. Zahua hat dank Taucherhelm überlebt.

 

Ist das jetzt ein bug oder nicht? Von den Dateien habe ich keine Ahnung. ich melde hier einfach nur was ich im Spiel finde.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

Hm, Id17 aus der gleichen Datei übergibt den Taucherhelm an den, der in id18 auf den Kristall einschlägt. Also ist das mit beachtet worden.

Aber die 3. Option scheint nicht daran angepasst zu sein. Dafür könntest du einen neuen Bug thread aufmachen.

 

Steine ziehen:

 

 

Du sammelst eine Handvoll kleiner Steine, mehrere graue und einen weißen. Du verteilst sie blind.

Jeder öffnet seine Hand, um zu sehen, wer den weißen Stein gezogen hat.
Link to comment
Share on other sites

  • 0

Hallo liebe Leute

 

Erstmal vielen Dank für Eure stetige Arbeit an diesem Fanpatch.

Ich hätte eine kurze Frage. Welches ist denn jetzt die aktuelle Version und wo kann ich die runterladen. Nexus Account habe ich.

Bei meiner Version kommt immer dieser Fehler in der UI "???".

 

Edit: Ich habe gerade nochmal auf Nexus geschaut und denke das ist die neuste Version.

Und nochmal ne andere Frage. Wie mache ich eigendlich Screenshots (Druck Taste?) und wo werden die dann gespeichert? Wenn ich da was finde beim spieelen, würde ich das hier auch hochladen.

Edited by Fenvarion
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Answer this question...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...