Kaftan Barlast Posted March 19, 2005 Share Posted March 19, 2005 I dont get it why you strange people in Europe and Russia etc. have to have all the fuzz and things having special releases with everything translated. We swedes have had US or UK editons and have since the dawn of time. We dont even translate our own games to swedish. "Beneath a steel sky" is still the only non-educational game to ever have been translated and that was just the subtitles. You people can speak English just as well as we Scandinavians do, so why do you keep at this nonsense? We get some german, russian and spanish channels over the dish with dubbing and its like having your brain turned inside out. Its not healthy, you should stop it. Once a friend of mine taped Star Wars dubbed to German and none who saw it recovered properly from the experience. DISCLAIMER: Do not take what I write seriously unless it is clearly and in no uncertain terms, declared by me to be meant in a serious and non-humoristic manner. If there is no clear indication, asume the post is written in jest. This notification is meant very seriously and its purpouse is to avoid misunderstandings and the consequences thereof. Furthermore; I can not be held accountable for anything I write on these forums since the idea of taking serious responsability for my unserious actions, is an oxymoron in itself. Important: as the following sentence contains many naughty words I warn you not to read it under any circumstances; botty, knickers, wee, erogenous zone, psychiatrist, clitoris, stockings, bosom, poetry reading, dentist, fellatio and the department of agriculture. "I suppose outright stupidity and complete lack of taste could also be considered points of view. " Link to comment Share on other sites More sharing options...
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!Register a new account
Already have an account? Sign in here.Sign In Now