-
Posts
1589 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Everything posted by Madscientist
-
https://imgur.com/a/0Gw24xg Die deutsche Beschreibung ist verwirrend. Besser wäre: " Treffer auf Ziele die dem Tode nahe sind fügen auch Gegnern in der Nähe Schaden zu.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
Ich habe leider vergessen einen Screenshot zu machen: Es geht um Modwyr, das sprechende Schwert. Wenn ich den Besitzer finde wird es aufgewertet. Außerdem erscheint ein Text, dass die Waffe nun von allen verwendet werden kann und ins Versteck gelegt wurde. Das Versteck sollte Gruppenlager heißen.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/EZu2Joj Komische Zeichen am Ende vom Text.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
First of all, I really like the new enchantment system. The items you find are more unique than in PoE1 and the enchantments are more unique too. There is only one problem with it. Some enchantments are exclusive, but you do not know which ones until you enchant the item. When first enchanting an item I did not know that I could not have all possible enchantments. Now I do not know which ones can be used together and which ones cannot. Often you can guess it by looking at the name and the description, but I am not always sure. Is there a way to show us that only one out of several possible enchantments can be used?
-
https://imgur.com/a/U0yyxRu Ich vermute das "bad" ist das selbe globale Problem wie das "good", dass ich schon einmal gemeldet habe.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
Ich muss immer an die Navi Ansage denken: "Wenn möglich bitte wenden." Ich glaube wenden + Richtung heißt in diese Richtung schauen. ( Sich nach rechts wenden. ) Und ich glaube wenden ohne Richtungsangabe bedeutet Richtung um 180% ändern. ( siehe Navi Ansage ) Aber 100% sicher bin ich mir nicht.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/08Gizs5 Wenn die englische Beschreibung korrekt ist gilt es nur für Angriffe mit Waffen. In PoE1 waren Schurken sehr gut weil einige Ihrer Fähigkeiten auch mit Schriftrollem funktionierten.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/meUZuSO Ihr habt "turn" von "Runde" zu "Wenden" geändert. Gemeint ist nach links oder rechts die Richtung zu ändern. ( turn left, turn right ) Bedeutet "wenden" das selbe wie "Richtung umkehren"? Ich bin mir gerade nicht sicher. Ich weis gerade nicht, wie das im Schiffskampf heißt. Edit: habs gefunden : https://imgur.com/a/OxrWqd1
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
- OK, ich hatte den Laxa Ordner vergessen. Das ist das "Rum Runner" DLC, vermute ich. - Ich habe leider keinen Spielstand vor der Freeze Szene. Das ist bei den Fischwesen (Lagufaeh?) nahe Tikawara, das man schon in der Beta spielen konnte. - https://github.com/AurelioSilver/pillarsofeternity-2-german-patch/commit/d102a0dcac68d46b98f98e8b87aedde431ab2e3a Ich würde nicht wissen, was "Zyklus" bedeutet. Ich weiß aber auch nicht wie man "tick of a dot" gut auf deutsch sagt. Ihr hattet mehrere solche Sachen geändert. - https://github.com/AurelioSilver/pillarsofeternity-2-german-patch/commit/ddda25269d579aea6aa6d6b64e808640677ab53b Ich weis nicht um was es bei dem Eintrag geht ( welche Waffe oder Fähigkeit das hat), aber der neue Text ist falscher als der alte, glaube ich. Man macht einen Angriff und danach muss man warten bis man wieder handeln kann. Diese Wartezeit heißt Erholung (recovery auf englisch). Erholung wird also immer sofort nach einer Aktion ausgelöst. Wahrscheinlich bedeutet der Text dass man nach einem Treffer sofort handeln kann, ohne Erholungszeit. "negiert" ist also besser als "ausgelöst", vielleicht kann man es besser sagen, aber ich weis gerade nicht wie. Da ich nicht weis worum es geht bin ich aber nicht 100% sicher. Die Änderung wurde auch mehrmals gemacht.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
1.02: Missing icon
Madscientist replied to Madscientist's question in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)
https://imgur.com/a/2I88vj4 -
https://imgur.com/a/ABbsbN7 Hier mal was ganz seltsames: Auf deutsch sieht es besser aus als auf englisch. Auf englisch steht bei dieser Waffe bei vielen Fähigkeiten oder Verzauberungen "0% chance to do something when over 0% health". Auf deutsch stehen überall % Zahlen da. Wenn es zu gut aussieht muss etwas falsch sein.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/tUw4wsO "Freeze" wurde nicht übersetzt.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/qSarqu5 I am in Tikawara. I put my party in stealth mode and send Maia to the weapon rack near the prisoner to steal items. The rest of my party stayed away. While Maia went to the rack other villagers moved around and got close to the rest of my party. The stealth icons of the other party members were shown near Maia even though the other party members are standing somewhere else. Expected behaviour: The stealth icons should always be at the same position as the character who is hiding.
-
https://imgur.com/a/5nF1jhW "Recovery Penalty" sollte man wohl anders übersetzen.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
Bei der Waffe ist allerhand falsch, z.B. diese beiden Verzauberungen. Der Text ist auf englisch richtig aufgebaut, aber es wird bei allem 0% angezeigt. "Beim Anklicken" meint "bei einem Tick des Säure Schadens". https://imgur.com/a/rLgfAOw
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/GqT16ML Das wurde alles nicht übersetzt.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/sy4ws6F Ich kenne rorierende, rottende und vielleicht auch verfallene Schädel, aber der hier ??? Wird er etwa rot
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/tXRhmqS "turn" bedeutet hier nicht Runde, sondern wie lange man braucht um nach links oder rechts zu drehen. Edit: Ich meine das erste "Runde", das zweite "Runde" ist die Anzahl der Runden, die es dauert.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/l5unt5H "Good" steht auf englisch da. Davor war auch schon eine Seite wo mein Ruf genannt wurde. Das ist bei einem Ereignis wenn ich von einem Stadtteil Neketakas zu einem anderen gehe.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/PSxYSzM Die gesamte obere Zeile wird gesprochen. Die ganze untere Zeile nicht.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/HVxkl18 Das Wort "Gefangenenwächter" taucht mehrmals im Dialog mit der Königin auf. Es klingt recht sperrig und ich kann mich nicht erinnern es woanders gesehen zu haben. Vielleicht ist es aber auch richtig, ich weis es nicht.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with:
-
https://imgur.com/a/JWxwlZZ Es sind mehrere davon gewesen. "Naga(s) sind eingedrungen . . . " Ich bin mir nicht sicher was die Mehrzahl von Naga ist.
- 440 replies
-
- stringtable
- spelling
-
(and 3 more)
Tagged with: