willdunz Posted March 27, 2015 Share Posted March 27, 2015 To be fair, I can barely understand what's going on in the english version... true sometimes I have to read a sentence twice to understand it. I can definitely see how this is a localization nightmare Link to comment Share on other sites More sharing options...
GreyFox Posted March 27, 2015 Share Posted March 27, 2015 Probably a Paradox issue....i'd go protest on their forums too. Link to comment Share on other sites More sharing options...
paz12 Posted March 29, 2015 Share Posted March 29, 2015 Actually, the german translation is pretty good in the written dialogues. It's everything else that is poorly, poorly translated. Worst offenders: Item and talent descriptions, item names (sometimes, there's something totally unrelated displayed instead of the item name) and combat text. I don't know how it is in the french localization, but it seems that it has different issues. The problem with this is: I can live with some bad translated dialogues; but everything that is related to frequently used game mechanics should have proper translation. This is not the case. Actually, I don't think the German localization is "good" anywhere. Even the dialogs offer lots of badly written German, with an abundance of grammar, spelling and style problems. Actually the German text has the level of somebody with no writing experience whatsoever. It's the work of amateurs. Hopefully it was as cheap as it looks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now