Jump to content

Recommended Posts

Posted (edited)

I only had the time to take a look at the options dialog and the beginning of the character creation in french, and that sure was entertaining.

Most of the elements are sound, but others are really weird, not exactly incorrect but as if made to make the meaning incomprehensible.

maimed/mutilé, not _wrong_ but doesn't make the meaning obvious, stash/planque is very unclear, and gibs... morceaux, really?

 

Some are _not_ french, like "pointeur cage", a non-french expression made from two (accidentally, I suppose) french words.

 

And I completely suspect the translators never go near a RPG in their life (What? Bandit? Combattant?, Attaque furtive?)

 

For the rest, the textual parts seems actually grammatically correct which in french is by itself an achievement. And that's nice. But I'm not really sure I'll be able to handle the awkwardness of the most prominent keywords. I'm still deciding if I'll play it in french or in english.

Edited by mickabouille
Posted

For me it's different, looks like people responsible for Polish translation of the game used to work with Baldur's Gate 1,2 too, since some of the key texts such as "gather your party before venturing forth" are translated same way. Good job CDprojekt!

Posted

Ugh. Localisation so often sucks, and part of that is because the developers obviously can't do it themselves. When an American developer tries to find some French (or Italian, etc) company or individuals to do it for them, the result can often be... let's say hilarious, and the American developer may not even know enough French to check. 

 

Sounds like it may well have been done by those who learned French in school and liberally used the dictionary to finish the job? I don't know, I know a little bit of French but I probably wouldn't be able to tell.

Posted

Congrats to the polish translators and players! And it seems even the french audience can be happy, since the german translation is incredibly bad, grammar wise and immersion wise ;(

Posted

I may have been a bit too quick to say the text part was correct...

Many of the dialogues are actually very badly translated.

And the combat log is plain gibberish.

Posted

The french translation is a joke, switching to english.

If there is a way to push community custom content (like there was for example for nwn1), then I may find the will come back and try something like this, but this is probably a big task.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...