-
Posts
128 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Blogs
Everything posted by Kirschrose
-
Noch ein paar Kleinigkeiten. conversations\02_defiance_bay_first_fires\02_cv_duc_assassination ID 5 <DefaultText>[...] Außer Ihrem Urteil ist alles bedeutungslos.“</DefaultText> <DefaultText>[...] Außer unserem Urteil ist alles bedeutungslos.“</DefaultText> Im Englischen: "We will accept no judgment but our own." conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_animancer ID 2 <DefaultText>[...] Also Mächte, die Seelen aus ihren Behältern ‚entwurzeln‘ können. [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Also Mächte, die Seelen aus ihren Gefäßen ‚entwurzeln‘ können. [...]</DefaultText> Im Englischen: "from their vessels". ID 24 <DefaultText>„Eine weise Entscheidung, [Player Name].“</DefaultText> <DefaultText>„Eine weise Entscheidung, Fürst [Player Name].“</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>„Eine weise Entscheidung, Fürstin [Player Name].“</FemaleText> ID 52 <DefaultText>„[Player Name]? Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.“</DefaultText> <DefaultText>„Fürst [Player Name]? Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.“</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>„Fürstin [Player Name]? Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.“</FemaleText> Sie nennt dich sonst ja auch Fürst/in. conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_criminal ID 25 <DefaultText>[...] Nyry legt die Hände zu einer Geste der Dankbarkeit zusammen und läuft fast aus dem Saal.</DefaultText> <DefaultText>[...] Nyry legt die Hände zu einer Geste der Dankbarkeit zusammen und läuft schnell aus dem Saal.</DefaultText> conversations\11_hearthsong\11_cv_high_monk ID 23 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Danke, Fremde“, sagt der Mönch, faltet die Hände vor sich und verneigt sich tief. „Deine Seele ist ehrlich. Ich muss gestehen, ich war überrascht … als du mir die Nachricht überreichtest, erwartete ich, dass das Siegel gebrochen sei.“ Der Mönch wird rot und lächelt zum ersten Mal. „Es freut mich, dass es in dieser Welt noch Anstand gibt.“ Er greift in die Falten seiner Roben. „Hier, deine Ehrlichkeit gehört belohnt.“</FemaleText> ID 36 <FemaleText /> --> <FemaleText>Der Mönch seufzt, sein Blick fällt zu Boden. „Dann ist sein Auftrag gescheitert“, sagt er leise. „Ich danke dir, Reisende, dass du uns diese neue Neuigkeit überbracht hast. Wir haben lange auf Nachricht von unserem Bruder gewartet. Zumindest wissen wir nun, was ihm widerfahren ist. Wenn du uns nun bitte allein lässt, meine Brüder und ich haben viel zu besprechen.“</FemaleText> ID 37 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Danke, Fremde“, sagt der Mönch, faltet die Hände vor sich und verneigt sich tief. „Deine Seele ist ehrlich. Ich muss gestehen, ich war überrascht … als du mir die Nachricht überreichtest, erwartete ich, dass das Siegel gebrochen sei.“ Der Mönch wird rot und lächelt zum ersten Mal. „Es freut mich, dass es in dieser Welt noch Anstand gibt.“ Er greift in die Falten seiner Roben. „Hier, deine Ehrlichkeit gehört belohnt.“</FemaleText> game\stronghold ID 175 <DefaultText>[...] Manche glauben, es würde sich um die Seelen von Alessa und Pellanne halten. [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Manche glauben, es würde sich um die Seelen von Alessa und Pellanne handeln. [...]</DefaultText> conversations\11_hearthsong\11_cv_glanfathan_locals_pots ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ja? Ich höre, Fremde.“</FemaleText> conversations\13_twin_elms_elms_reach\13_cv_sidha ID 27 <DefaultText>[...] dessen deformiertes kleines Staubgefäß noch NIE erfolgreich Gametophyten erfolgreich transferiert hat, [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] dessen deformiertes kleines Staubgefäß noch NIE erfolgreich Gametophyten transferiert hat, [...]</DefaultText> <FemaleText>[...] dessen deformiertes kleines Staubgefäß noch NIE erfolgreich Gametophyten erfolgreich transferiert hat, [...]</FemaleText> <FemaleText>[...] dessen deformiertes kleines Staubgefäß noch NIE erfolgreich Gametophyten transferiert hat, [...]</FemaleText>
-
Hm, okay. Ich glaube, es sollte wohl nicht geändert werden. Ich hab nicht dran gedacht das die Quest, in der man den Titel bekommt, nicht zur Hauptquest gehört. Also kann man auch ohne Titel zu der Anhörung gehen. Iwie blöd, aber naja. xD
-
Deinen Titel erhältst du schon recht früh, sobald dich Kanzler Warrin in den Palast einlädt, um deinen rechtmäßigen Anspruch auf Caed Nua zu bestätigen, woraufhin Fürst Gathbin eine Armee gegen dich aufstellt. Um zur Anhörung des Ducs gehen zu können, muss du dich erst mal mit einer der drei großen Parteien gutstellen (Doemenels, Ritter oder Dutzenden). Du kannst wohl auch im Namen von Lady Webb dort hingehen, wobei ich nicht weiß, wie das genau abläuft. Wie dein Ruf zu dem Zeitpunkt ist, weiß ich nicht genau. Es kommt halt auch drauf an, wie du spielst. Meist machst du die Nebenquests ja gleich mit. Ich schätz mal das er in der Regel recht neutral oder positiv ist.
-
Zunächst habe ich mal einen Änderungsvorschlag, der ein paar Sätze der Palastwachen betrifft. Wenn man zum Treffen mit dem Duc geht, sprechen dich die Palastwachen nur mit Namen an. Das würde ich gerne ändern, da sie andere Charaktere ja auch mit ihrem Titel ansprechen (z.B. Lady Webb, Fürst Doemenel). Eure Meinung dazu? Okay, weiter mit den Fehlerchen. ^^ conversations\10_od_nua\1012_cv_warning_soul ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Hüte dich, Reisende. Hier wandeln größere Seelen als die deine.“</FemaleText> conversations\companions\companion_cv_sagani_clues ID 6 <DefaultText>„Siehst du den natürlichen Adrabogen?“</DefaultText> <DefaultText>„Erkennst du den natürlichen Adrabogen?“</DefaultText> Im Englischen: "Do you recognize a natural arch made of adra?" data_expansion1\localized\de_patch\text\conversations\06_stronghold\06_cv_steward ID 220 <DefaultText>„In einigen Kreisen wird er jedoch nicht gern gelitten. [...]</DefaultText> <DefaultText>„In einigen Kreisen wird er jedoch nicht gern gesehen. [...]</DefaultText> data_expansion1\localized\de_patch\text\conversations\px1_00_stalwart_village\px1_00_steward_intro ID 55 <DefaultText>„In einigen Kreisen wird er jedoch nicht gern gelitten. [...]</DefaultText> <DefaultText>„In einigen Kreisen wird er jedoch nicht gern gesehen. [...]</DefaultText> data_expansion1\localized\de_patch\text\conversations\px1_04_mercenary_camp\px1_04_cv_mercenary_guards ID 11 <DefaultText>„Tut mir leid. [...]</DefaultText> <DefaultText>„Tut mir leid, Fürst. [...]</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>„Tut mir leid, Fürstin. Der Kommandant wird sich sicher gut um Caed Nua kümmern.“</FemaleText> Im Englischen: "Sorry, m'Lord." ID 38 <DefaultText>[...] Die Wache lacht, in ihrem spiegelt sich jedoch ein Anflug von Nervosität wider.</DefaultText> <DefaultText>[...] Die Wache lacht, in ihrem Gesicht spiegelt sich jedoch ein Anflug von Nervosität wider.</DefaultText> /Edit: ~ Schlaflos durch die Nacht ~ conversations\02_defiance_bay_first_fires\02_cv_duc_meeting ID 13 <FemaleText /> --> <FemaleText>Alle Anwesenden wenden dir plötzlich ihre verurteilend und ungläubig schauenden Gesichter zu. Nur den Duc, einen wild aussehenden Mann mit zottigem Bart, scheint deine Störung nicht zu beeindrucken. „Ah, unsere neue Delegierte von den Dutzenden. Wie kommst du auf Sabotage?“</FemaleText> ID 14 <FemaleText /> --> <FemaleText>Alle Anwesenden wenden dir plötzlich ihre verurteilend und ungläubig schauenden Gesichter zu. Nur den Duc, einen wild aussehenden Mann mit zottigem Bart, scheint deine Störung nicht zu beeindrucken. „Ah, unsere neue Delegierte von den Schmelztiegelrittern. Wie kommst du auf Sabotage?“</FemaleText> ID 15 <FemaleText /> --> <FemaleText>Alle Anwesenden wenden dir plötzlich ihre verurteilend und ungläubig schauenden Gesichter zu. Nur den Duc, einen wild aussehenden Mann mit zottigem Bart, scheint deine Störung nicht zu beeindrucken. „Ah, unsere neue Delegierte aus dem Hause Doemenel. Wie kommst du auf Sabotage?“</FemaleText> ID 16 <FemaleText /> --> <FemaleText>Alle Anwesenden wenden dir plötzlich ihre verurteilend und ungläubig schauenden Gesichter zu. Nur den Duc, einen wild aussehenden Mann mit zottigem Bart, scheint deine Störung nicht zu beeindrucken. „Ah, unsere neue Einzeldelegation. Wie kommst du auf Sabotage?“</FemaleText> Im Englischen: "one-woman delegation". Da 'Ein-Frau-Delegation' echt komisch klingt, würde ich lieber 'Einzeldelegation' nehmen. ^^ ID 29 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Eadric, bist du sicher, dass das DEINE Delegierte ist?“</FemaleText> ID 35 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Du hast seltsame Reisevorlieben, meine Freundin. Deine Geschichten werden mit jedem Atemzug größer.“</FemaleText> ID 43 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich hörte Gerüchte über eine neue Delegierte, die an der heutigen Anhörung teilnehmen soll. Ich gebe zu, dass deine Aufrichtigkeit mehr als einmal erwähnt wurde.“</FemaleText> ID 44 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich hörte Gerüchte über eine neue Delegierte, die an der heutigen Anhörung teilnehmen soll. Man sagte mir, ich müsse mit Drohungen und Einschüchterungen rechnen. Was hier nichts Neues ist, wie du sehen kannst.“ „Nun gut, vielleicht bist du ja so einer.“</FemaleText> ID 70 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Bestien, noch eine Wahnsinnige bei der Anhörung. Haben Sie daran gedacht, Ihr Sanatorium zu verriegeln, bevor sie gegangen sind, Meister Barrasc?“ Der Raum lacht.</FemaleText> ID 79 <FemaleText /> --> <FemaleText>Der Duc beugt sich in seinem Thron vor, mit einer Spur Neugier in den Augen. „Du musst wissen, meine Freundin, dass der Bleierne Schlüssel Nährboden für kleine Grobiane und spielende Kinder ist.“ „Ich sage ja nicht, dass du eine Lügnerin bist – noch nicht. Du solltest aber besser mal damit anfangen, all dem einen Sinn zu geben. Hilf uns, dir zu glauben.“</FemaleText> ID 110 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Wenn du etwas über mich wissen musst, dann das – ich wurde schon als vieles bezeichnet, aber niemals als Lügnerin. Eine ehrliche Zeugin ist das beste Beweisstück, dass du in dieser Angelegenheit hast.“</FemaleText> ID 114 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Du hast einen … unerwarteten Punkt vorgebracht, meine Freundin. Ich werde so viel dazu sagen. Es scheint, als gäbe es zu guter Letzt eine neue mögliche Erwägung.“ „Wie hast du das alles erfahren?“</FemaleText> ID 124 <DefaultText>[...] Wenn wir mehr wüssten, dann hätte diese Krise vielleicht verhütet werden können.“</DefaultText> <DefaultText>[...] Wenn wir mehr wüssten, dann hätte diese Krise vielleicht abgewendet werden können.“</DefaultText> Im Englischen: "If we'd known more, perhaps this crisis could've been averted." ID 133 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich möchte den Delegationen dafür danken, mir beim Sammeln meiner Gedanken geholfen zu haben. Ich möchte insbesondere unserer neuen Delegierten danken, die mir so viel zu denken gegeben hat und die mich auf einen neuen Feind aufmerksam gemacht hat, den ich zuvor zu erkennen versäumt habe.“</FemaleText> ID 134 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich möchte den Delegationen dafür danken, mir beim Sammeln meiner Gedanken geholfen zu haben. Und unserer neuen Delegierten, die uns auf eine neue Möglichkeit aufmerksam gemacht hat, die wir in Augenschein nehmen sollten.“</FemaleText> ID 135 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich möchte den Delegationen dafür danken, mir beim Sammeln meiner Gedanken geholfen zu haben. Und unserer neuen Delegierten, die, wenn sonst nichts, diesen letzten Tag etwas interessanter gemacht hat.“</FemaleText> ID 182 <DefaultText>[...] „Wir sind umgeben von Geistern der Zorn und der Furcht. Wir müssen fliehen.“</DefaultText> <DefaultText>[...] „Wir sind umgeben von Geistern des Zorns und der Furcht. Wir müssen fliehen.“</DefaultText> ID 185 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Die Aussage der Delegierten war sowohl aufklärend als auch richtig, und die Schmelztiegelritter möchten ihr förmlich dafür danken.“</FemaleText> ID 187 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Weise Worte, die unsere neue Delegierte hier von sich gab. Ich hoffe, dass Sie sie sich zu Herzen nehmen werden, Euer Gnaden.“</FemaleText>
-
Paar Kleinigkeiten, die mir noch begegnet sind. conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_vianna ID 8 <DefaultText>[...] Ich hatte an einem Sonderprojekt für die Schmelztiegel gearbeitet, [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Ich hatte an einem Sonderprojekt für die Schmelztiegelritter gearbeitet, [...]</DefaultText> conversations\companions\companion_cv_kana_hub ID 92 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Wenigstens hast du mit dieser Burg eine Basis, von der aus du weitersuchen kannst. Und außerdem liegen unter der Herrenhalle noch Geheimnisse verborgen.“ Er grinst eifrig. „Mit dir als Anführerin sollte die Erkundung der Endlosen Pfade leichter werden …“</FemaleText> ID 380 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Wenigstens hast du mit dieser Burg eine Basis, von der aus du weitersuchen kannst. Und außerdem liegen unter der Burg immer noch Geheimnisse verborgen.“ Er grinst eifrig. „Mit dir als Anführerin sollte die Erkundung der Endlosen Pfade leichter werden …“</FemaleText> conversations\prototype_2\p2_cv_hendyna ID 75 <DefaultText>„In der Wildnis kann man nur schwer einen Stein werden, ohne dabei die heiligen Adrasäulen von irgendjemand umzuwerfen. [...]</DefaultText> <DefaultText>„In der Wildnis kann man nur schwer einen Stein werfen, ohne dabei die heiligen Adrasäulen von irgendjemand umzuwerfen. [...]</DefaultText> conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_shady_merchant ID 12 <FemaleText /> --> <FemaleText>Die verhüllte Gestalt kommt wieder aus dem Schatten und dieses Mal lächelt sie. „Sei gegrüßt, Freundin. Möchtest du Geschäfte treiben?“</FemaleText> conversations\00_dyrwood\00_cv_eder_looters ID 7 <DefaultText>[...] „Den Körper haben wir tatsächlich niemals gefunden.“</DefaultText> <DefaultText>[...] „Den Körper haben sie tatsächlich niemals gefunden.“</DefaultText> Im englischen: "Actually they never found the body."
-
Hm, nicht sicher. Oft ist es ein Mischmasch aus Wächter und Wächterin in den Dialogen. Also entweder man ist konsequent und sagt es soll nur Wächter sein oder man nimmt beide Versionen. Mich jedenfalls stört es andauernd als Wächter angesprochen zu werden, wenn ich doch eine Wächterin bin. ¯\_(ツ)_/¯ Mal so nebenbei. Weißt du vielleicht, warum der Text im Festungsstatus nicht richtig angezeigt wird?
-
Und weiter gehts. :D conversations\06_stronghold\06_bs_visitor_cruel_lord ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Meine Fürstin, Sie gehen mit Ihren Untertanen viel zu milde um. Ein paar Peitschenhiebe sollte sie wieder ins Glied fallen lassen.“</FemaleText> conversations\06_stronghold\06_cv_jailer ID 4 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Zeig ihnen, wer hier die Herrin ist. Ich will, dass sie regelmäßig ausgepeitscht werden.“</FemaleText> conversations\08_wilderness\08_cv_drake_godhammer_acquire ID 6 <FemaleText /> --> <FemaleText>Zum ersten Mal scheint sich Durance seines Auftretens bewusst zu werden und seine Wut scheint so schnell zu vergehen, wie sie gekommen ist … bis du dich zu fragen beginnst, ob er wirklich wütend gewesen ist. „Hmmh? Das, was du siehst, ist keine Wut. Anscheinend bin ich lediglich das Opfer eines göttlichen Schabernacks. Das wird zwischen ihr und mir bleiben, Wächterin, da nur ich ihn zu schätzen weiß.“</FemaleText> ID 9 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Frag mich unterwegs, Wächterin. Jetzt, wo mir das bittere Parfüm der Hure noch die Sinne vernebelt, bin ich nicht in der Stimmung dafür.“</FemaleText> conversations\07_gilded_vale\07_cv_giacco ID 46 <DefaultText>„Irgendwann hat dort wohl jemand gelebt. Heutzutage treffen wir uns manchmal da. [...]</DefaultText> <DefaultText>„Irgendwann hat hier wohl jemand gelebt. Heutzutage treffen wir uns manchmal hier. [...]</DefaultText> Wenn man mit ihm in der Hausruine bei Magrans Gabelung spricht und fragt: "Was ist das hier für ein Ort?" conversations\companions\companion_cv_durance_scripted_sequences ID 80 <FemaleText /> --> <FemaleText>Durance runzelt die Stirn und wirft dir einen scharfen Blick zu. „Wächterin, vielleicht wurden deine Augen von der Wahrheit des Götterhammers geblendet.“ Er schnaubt verächtlich. „Manchmal mag ich mich ja nur wie ein halber Mann fühlen, aber das ist immer noch doppelt so viel wie die meisten anderen.“</FemaleText> ID 83 <FemaleText /> --> <FemaleText>Durance runzelt die Stirn und wirft dir einen scharfen Blick zu. „Wächterin, vielleicht wurden deine Augen vom Licht des Götterhammers geblendet.“ Er schnaubt verächtlich. „Manchmal mag ich mich ja nur wie ein halber Mann fühlen, aber das ist immer noch doppelt so viel wie die meisten anderen.“</FemaleText> ID 87 <FemaleText /> --> <FemaleText>Durance knurrt wütend, sein Gesicht ist jetzt fiebrig rot. „Ich muss mir keine weiteren Fragen von dir anhören, Wächterin … und mich ohne meine Erlaubnis zu betrachten, darum habe ich dich auch nicht gebeten. Verschwinde und lass mich in Ruhe!“</FemaleText> ID 134 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Hnh, Wächterin, das ist aber kein Rätsel. Zwölf von uns waren vonnöten, um den Götterhammer zu bauen. Hinterher trennte ich mich von ihnen allen, um zu sehen, was Magran mit mir vorhatte. Seitdem habe ich keinen von ihnen wiedergesehen.“</FemaleText> ID 142 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Die Verrückten versuchen immer, andere von einer Realität zu überzeugen, die nur sie sehen können. Wenn deine Doktrin aber wahr ist, dann bedarf sie keiner Überzeugungsarbeit – nur dem Öffnen der Augen.“ „Wenn ich dächte, dass es hälfe, würde ich dich reinigen, Wächterin.“</FemaleText> quests\px1_critical_path\px1_cp_qst_durgans_battery ID 10000 <FemaleText /> --> <FemaleText>In Caed Nua ist ein Brief eingetroffen, adressiert an die neue Fürstin. Die Burgvogtin glaubt, er könnte eine interessante Gelegenheit darstellen.</FemaleText> conversations\04_defiance_bay_brackenbury\04_cv_uscgrim ID 40 <FemaleText /> --> <FemaleText>Plötzlich wirst du wieder in die Realität gerissen und der einst katatonische Knabe in der Zelle blickt dich unmittelbar an, musternd, berechnend. Es gibt keinen Zweifel mehr, dass es die Seele von Thaos Ix Arkannon ist, die aus der geliehenen Hülle blickt. Die Seele des Mannes, nach dem du suchst. „Eine Wächterin.“</FemaleText> ID 41 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Du hast mich zu einer Wächterin gemacht. Du musst es rückgängig machen.“</FemaleText> ID 43 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Nicht nur eine Wächterin. Jemand, der dir deine dünnen Beinchen bricht, wenn du nicht genau tust, was ich dir sage.“</FemaleText> ID 47 <FemaleText /> --> <FemaleText>Plötzlich wirst du wieder in die Realität gerissen und der einst katatonische Knabe in der Zelle blickt dich unmittelbar an, musternd, berechnend. Es gibt keinen Zweifel mehr, dass aus der geliehenen Hülle die Seele des Mannes blickt, der deine Erweckung verursacht hat. „Eine Wächterin.“</FemaleText>
-
Hm, ich bin der Meinung, dass die Charaktere in 'conversations\06_stronghold' nicht zufällig sind. Soweit ich weis ist das ganze Zufallszeug in der 'text\game\stronghold.stringtable'. Wurde das nicht schon Mal irgendwo in diesem Thread geklärt? ^^
-
Hab noch ein bisschen mehr Arbeit für dich. conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_marceno ID 49 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Freundin, hüte dich vor Kapitän Fortanero! Er wird jetzt so missmutig wie immer sein.“</FemaleText> ID 51 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Meine Freundin, du hast mir wahrlich das Leben gerettet. Ich bin dir was schuldig. Hier – mein Wochenlohn, wie ich versprochen hatte.“</FemaleText> ID 63 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Aber egal – meine Freundin, du hast mir wahrlich das Leben gerettet! Ich bin dir was schuldig. Hier: mein Wochenlohn, wie ich versprochen hatte.“</FemaleText> ID 103 <DefaultText>„Oh, vielen Dank – die Leute haben nicht gelogen, als sich dich gutherzig nannten. [...]</DefaultText> <DefaultText>„Oh, vielen Dank – die Leute haben nicht gelogen, als sie dich gutherzig nannten. [...]</DefaultText> conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_cruel_lord ID 6 <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest der Bittstellerin, vorzutreten.</DefaultText> <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest dem Bittsteller, vorzutreten.</DefaultText> "Fürst Brynwigar" ID 15 <DefaultText>„Mein Burgvogt hat mich wissen lassen, dass Sie einen üblen Ruf haben. [...]</DefaultText> <DefaultText>„Meine Burgvogtin hat mich wissen lassen, dass Sie einen üblen Ruf haben. [...]</DefaultText> ID 58 <DefaultText>[...] Du hörst die sanfte Stimme des Burgvogts in deinem Kopf.</DefaultText> <DefaultText>[...] Du hörst die sanfte Stimme der Burgvogtin in deinem Kopf.</DefaultText> <FemaleText>[...] Fürstin Brynwigar hat den Ruf, ein Mann von brutalem Gemüt zu sein. [...] Du hörst die sanfte Stimme des Burgvogts in deinem Kopf.</FemaleText> <FemaleText>[...] Fürst Brynwigar hat den Ruf, ein Mann von brutalem Gemüt zu sein. [...] Du hörst die sanfte Stimme der Burgvogtin in deinem Kopf.</FemaleText> conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_rare_item_merchant ID 6 <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest der Bittstellerin, vorzutreten.</DefaultText> <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest dem Bittsteller, vorzutreten.</DefaultText> "Azzuro, der berühmte Kaufmann" conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_town_drunk ID 6 <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest der Bittstellerin, vorzutreten.</DefaultText> <DefaultText>Du rufst deine Verbündeten zusammen und bedeutest dem Bittsteller, vorzutreten.</DefaultText> "Dieser Mann" conversations\06_stronghold\06_cv_visitor_animancer ID 51 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich habe wohl keine Wahl. Ich brauche Versuchsobjekte. Und ich danke Ihnen für die Geste, meine Fürstin! Ich werde diese Gelegenheit nutzen … sobald ich mir überlegt habe, wie ich die Gefangenen transportiere …“</FemaleText> ID 54 <DefaultText>„[...] Die Bürger von Trutzbucht wären wir dir sicher dankbar, wenn du ihre Zahl etwas ausdünnst.“</DefaultText> <DefaultText>„[...] Die Bürger von Trutzbucht wären dir sicher dankbar, wenn du ihre Zahl etwas ausdünnst.“</DefaultText> conversations\03_defiance_bay_ondra_gift\03_cv_maerwith ID 61 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ihr Verstand ist voller Schmerz, Wächterin … dem Schmerz eines verlassenen Kindes. Er verschwindet nie.“</FemaleText>
-
Hab noch ein bisschen was gefunden. ^^ conversations\07_gilded_vale\07_cv_giacco ID 26 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Danke dir, Fremde! Ich muss zurück zur Gabelung … aber zuerst muss ich wohl etwas essen und mich ausruhen.“ Er zögert. „Wenn du dich in die oberen Stockwerke traust, sagt Nedmar bitte, dass ich noch lebe. Sag ihm … sag ihm, dass ich noch immer die Schnitzerei der Bleichen Ritterin habe, die er mir gab. Das sollte ihn überzeugen, und vielleicht kann er dir irgendwie helfen.“</FemaleText> ID 50 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Danke dir, Fremde! Ich muss zurück zur Gabelung … aber zuerst muss ich wohl etwas essen und mich ausruhen. Sag Nedmar … na ja, sag ihm, dass ich noch immer die Schnitzerei der Bleichen Ritterin habe, die er mir gab, als ich noch ein Junge war. Und dass ich hoffe, dass es ihm gut geht.“</FemaleText> conversations\00_dyrwood\00_bs_guard_bridge ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Auf ein Wort, Reisende. Es wird nicht lange dauern.“</FemaleText> conversations\prototype_2\p2_cv_rumbald ID 93 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich weiß, dass ich meine Schweine nicht mehr retten kann. Dieses Ding einen Kopf kürzer gemacht zu sehen, würde mich aber trotzdem beruhigen. Wenn du mir seine hässliche Birne bringst, werde ich sogar etwas dafür eintauschen, für das ein Bauer wie ich viel weniger Verwendung hat als so eine … Krawallmacherin wie du.“</FemaleText> ID 114 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Oh, er wird sich von anderen bestimmt nicht unterscheiden. Ein großer, hässlicher Hurensohn mit cholerischem Temperament und einem Hunger, der seinesgleichen sucht. Trygil könnte dir mehr über ihn erzählen. Er behauptet, ihn im Wald gesehen zu haben. Du kannst ihn in seinem Laden direkt neben dem eingestürzten Turm finden.“ „Ich bin mir trotzdem sicher, dass das nichts ist, was ein … kräftiges Weib wie du nicht in den Griff bekäme.“</FemaleText> Im default sagt er 'Kerl', weshalb ich 'Weib' nehmen würde. ID 115 <DefaultText>„So was gibt es doch nicht da, wo du herkommst, oder?“ [...]</DefaultText> <DefaultText>„So was gibt es nicht da, wo du herkommst, oder?“ [...]</DefaultText> Er fragt sich ob man weis, wie ein Oger aussieht und beschreibt ihn dann. Mit dem 'doch' klingt es, als ob er besorgt wäre, dass es Oger in deiner Heimat gibt. ID 120 <FemaleText /> --> <FemaleText>Er mustert dich. „Du bist recht fleißig, seit du hier bist. Vielleicht kannst du mir helfen.“ „Ich weiß, dass ich meine Schweine nicht mehr retten kann. Dieses Ding einen Kopf kürzer gemacht zu sehen, würde mich aber trotzdem beruhigen. Wenn du mir seine hässliche Birne bringst, werde ich sogar etwas dafür eintauschen, für das ein Bauer wie ich viel weniger Verwendung hat als so eine … Krawallmacherin wie du.“</FemaleText> ID 121 <FemaleText /> --> <FemaleText>Er mustert dich. „Ich kannte im Krieg des Heiligen einige so zähe Mädels wie dich.“ „Ich weiß, dass ich meine Schweine nicht mehr retten kann. Dieses Ding einen Kopf kürzer gemacht zu sehen, würde mich aber trotzdem beruhigen. Wenn du mir seine hässliche Birne bringst, werde ich sogar etwas dafür eintauschen, für das ein Bauer wie ich viel weniger Verwendung hat als so eine … Krawallmacherin wie du.“</FemaleText> ID 122 <FemaleText /> --> <FemaleText>Er mustert dich. „Ich kannte im Krieg des Heiligen einige so zähe Mädels wie dich. Machst du es für Geld oder aus Spaß?“ „Ich weiß, dass ich meine Schweine nicht mehr retten kann. Dieses Ding einen Kopf kürzer gemacht zu sehen, würde mich aber trotzdem beruhigen. Wenn du mir seine hässliche Birne bringst, werde ich sogar etwas dafür eintauschen, für das ein Bauer wie ich viel weniger Verwendung hat als so eine … Krawallmacherin wie du.“</FemaleText> Das default 'Burschen' würde ich zu 'Mädels' machen, denke das passt oder? conversations\companions\companion_cv_gm_02 ID 29 <DefaultText>[...] spürst du in deinem Kopf einen entfernen Schmerz [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] spürst du in deinem Kopf einen entfernten Schmerz [...]</DefaultText> conversations\companions\companion_cv_gm_hub_dreams_chat_02 ID 15 <DefaultText>[...] und du fühlst dich, als würdest du dich … über deiner Umgebung stehen, [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] und du fühlst dich, als würdest du … über deiner Umgebung stehen, [...]</DefaultText> conversations\companions\companion_cv_rest ID 30 <FemaleText /> --> <FemaleText>Sie nickt. „Wächterin, ich bewundere deine Übersicht, und ich hoffe, dass ich dir dabei helfen kann, dich auf die bevorstehenden Entscheidungen vorzubereiten.“</FemaleText> ID 33 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Vergib mir, Wächterin. Ich wollte dich nicht stören.“</FemaleText> ID 34 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Sei vorsichtig, Wächterin. Lass nicht zu, dass deine gegenwärtigen Bemühungen von den unbekannten Kapiteln deiner Seele durchkreuzt werden. Du musst deinen Verstand wappnen und Klarheit in deiner Bestimmung finden.“</FemaleText> ID 67 <FemaleText>„Du heulst in der Nacht, Wächterin, wie ein geschlagener Hund mit eingekniffenem Schwanz.“ [...]</FemaleText> <FemaleText>„Du heulst in der Nacht, Wächterin, wie eine geschlagene Hündin mit eingekniffenem Schwanz.“ [...]</FemaleText>
-
Dankefein, werd ich mir gleich mal runterladen. In der Zwischenzeit bin ich noch über ein paar Kleinigkeiten gestolpert. conversations\07_gilded_vale\07_cv_fishermen ID 5 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Bei den Göttern, was für eine Durcheinander. Danke für deine Hilfe, Fremde.“</FemaleText> conversations\px4\px4_cv_ponamu ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Nett von dir, dass du mit mir plauderst, Freundin aus dem Westen.“ Vor dir steht ein Aumaua mit verfilzten Haaren und zerrissenen Kleidern mit ausgebleichten Farben. Sein Gesicht ist zerfurcht von einem Muster von dünnen Narben, durchkreuzt von größeren Wunden.</FemaleText> ID 12 <DefaultText>„Du solltest die Inseln des Todesfeuers segeln, Freund. [...]“</DefaultText> <DefaultText>„Du solltest die Inseln des Todesfeuers besegeln, Freund. [...]“</DefaultText> <FemaleText>„Du solltest die Inseln des Todesfeuers segeln, meine Dame. [...]“</FemaleText> <FemaleText>„Du solltest die Inseln des Todesfeuers besegeln, Freundin. [...]“</FemaleText> Er sagt immer nur Freund/Freundin. Frag mich, wo das Dame auf einmal herkommt. ^^ conversations\08_wilderness\08_bs_bandit_barks ID 3 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Schnappt sie euch! Ihr Zeug kommt mit auf den Haufen!“</FemaleText> Im englischen: "Get her! We'll add her gear to the pile!" conversations\07_gilded_vale\07_cv_peregund ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Verdammtes Pech“, murmelt die Frau, als sie mit ihrem Fuß in die Erde tritt und dadurch einen Erdklumpen umdreht. Als du dich näherst, zucken ihre Ohren, worauf sie sich umdreht, um dich zu begrüßen. „Heil, Reisende“, sagt sie, begleitet von einem halbherzigen Winken. „Die Brücke nach Trutzbucht ist unpassierbar. Wenn du dorthin unterwegs bist, musst du dir eine andere Route suchen.“</FemaleText> conversations\07_gilded_vale\07_cv_tuatanu ID 41 <FemaleText /> --> <FemaleText>Tuatanu nickt ernst. „Vielleicht. Das hoffe ich auch inständig. Die armen Kerle.“ Er seufzt. „Ich werde eh noch mehr Helfer einstellen müssen. Du möchtest dich nicht zufällig in Goldtal niederlassen und es mit Auslieferungen probieren?“ Er zwinkert dir zu. „Vielen Dank für deine Unterstützung, Freundin. Gib mir ein bisschen Zeit am Schmiedefeuer, dann kannst du dir eine Waffe aus der nächsten Produktion aussuchen.“</FemaleText> ID 43 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Vielen Dank für deine Unterstützung, Freundin. Gib mir ein bisschen Zeit am Schmiedefeuer, dann kannst du dir eine Waffe aus der nächsten Produktion aussuchen.“</FemaleText> conversations\07_gilded_vale\07_cv_kolsc ID 50 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich verstehe es als Segen der Götter, dass ich jemanden gefunden habe, der die Bedeutung von Ehre und Pflicht kennt. Möge Magran dir den Sieg bringen, Freundin. Ich wünsche dir Glück.“</FemaleText> ID 62 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Dann mögen dir die Götter den Sieg bringen, Freundin. Ich wünsche dir Glück.“</FemaleText> ID 70 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Vergib mir, Freundin – es gibt viel zu tun. Dennoch werden wir nicht vergessen, was du für uns getan hast.“</FemaleText> ID 96 <FemaleText /> --> <FemaleText>„So sei es. Es tut mir leid, Freundin, dass ich dich nicht überzeugen konnte. Ich werde dafür sorgen, dass du ein angemessenes Begräbnis erhältst.“</FemaleText> ID 101 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich weiß nicht, warum du auf dieser Straße unterwegs bist, Freundin, aber ich sollte dich davor warnen.“ Er gestikuliert mit einer ausladenden Armbewegung den Weg hinauf. „Die Burg in der Ferne gehört nämlich dem Tyrannen, der sich selbst Fürst von Goldtal nennt.“</FemaleText> ID 167 <FemaleText>„Goldtal hat an dir einen großartigen Beschützer. Ihr höre die Leute oft deinen Namen sagen. Sei stolz darauf, meine Freundin.“</FemaleText> <FemaleText>„Goldtal hat an dir eine großartige Beschützerin. Ich höre die Leute oft deinen Namen sagen. Sei stolz darauf, meine Freundin.“</FemaleText> ID 177 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich verstehe es als Segen der Götter, dass ich jemanden gefunden habe, der die Bedeutung von Ehre und Pflicht kennt. Raedrics Festung liegt jenseits des Esternwalds, nicht weit östlich von hier. Möge Magran dir den Sieg bringen, Freundin. Ich wünsche dir Glück.“</FemaleText> ID 178 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Dann mögen dir die Götter den Sieg bringen, Freundin. Du wirst Raedrics Burg im Osten finden, jenseits des Esternwalds. Ich wünsche dir Glück.“</FemaleText>
-
Hallöchen zusammen! Lange nicht gesehen. :D Ich hab das Spiel mal wieder raus gekramt, weil ich mich schon auf den zweiten Teil freue. Ich spiele mit der aktuellsten Version des Nexus Mods und dabei sind mir noch ein paar Sachen aufgefallen. conversations\07_gilded_vale\07_bs_gv_inn_drunkard ID 4 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Und wer bist du dann? Noch so eine Närrin, die auf Raedrics Einladung gekommen ist?“</FemaleText> ID 6 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Sei gepriesen, meine Dame! Gepriesen seist du! Wenn es den Göttern gefällt, wird dies das Schicksal jedes stolzen Fürsten werden!“</FemaleText> Im englischen: "Bless you, my lady!". conversations\07_gilded_vale\07_bs_galamund_onclick ID 1 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Schnapp dir einen Krug, meine Freundin! Sonst gibt es hier kaum was Sinnvolles zu tun!“</FemaleText> conversations\07_gilded_vale\07_cv_magistrate_urgeat ID 18 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich sollte dich warnen, Fremde. Hier in Goldtal haben wir einen besonderen Ort für Dissidenten, Scharlatane und jene, die einen Fluch unter uns verbergen würden.“ Er geht zur Seite und neigt seinen Kopf minimal zum deformierten Baum.</FemaleText> ID 27 <FemaleText /> --> <FemaleText>Urgeat gafft dich an. „Du! Du bist diejenige, die Fürst Raedric auf Geheiß dieses schwachsinnigen Verräters ermordet hat!“ Er zieht die Nase hoch. „Sicherlich verstehst du, dass ich deine Anfrage bezüglich Haus und Land jetzt nicht mehr bearbeiten kann …“</FemaleText> conversations\07_gilded_vale\07_cv_galamund ID 4 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Äh … Wollte Sie natürlich nicht beleidigen, gnädige Frau.“</FemaleText> Im englischen: "Er... Meaning no offense, of course, ma'am.". conversations\07_gilded_vale\07_cv_aufra ID 51 <FemaleText /> --> <FemaleText>„Ich wusste es … Ich hatte ihr gesagt, dass es gefährlich sei, diesen Weg einzuschlagen. Calisca war sich immer so sicher, dass sie es mit jeder Gefahr aufnehmen könnte.“ Aufra schnieft. „Oh, meine arme Schwester. Es tut mir leid, Fremde, aber … Ich kann nicht glauben, dass sie nicht mehr lebt.“</FemaleText> conversations\companions\companion_cv_eder_intro ID 44 <DefaultText>„Habe mich eingemischt.“</DefaultText> <DefaultText>„Hat sich eingemischt.“</DefaultText> Antwort auf die Frage: "Warum wurde dein Vorarbeiter gehängt?". ID 48 <DefaultText>Er zuckt mit den Achseln. „Hat sich den falschen Gott ausgesucht. [...]“</DefaultText> <DefaultText>Er zuckt mit den Achseln. „Hab mir den falschen Gott ausgesucht. [...]“</DefaultText> Antwort auf die Frage: "Was hat dein Dorf gegen Dich?". conversations\companions\companion_cv_aloth ID 64 <DefaultText>„Ich letzter Zeit habe ich merkwürdige Dinge beobachtet. [...]“</DefaultText> <DefaultText>„In letzter Zeit habe ich merkwürdige Dinge beobachtet. [...]“</DefaultText>
-
Hallöchen, mich gibt es auch noch. ^^ Schön das ihr weiter am Patch arbeitet. Würde auch gern wieder mithelfen nur fehlt mir momentan einfach die Zeit dafür. Ich komme ja nicht mal dazu die Erweiterung zu Spielen Aber ich hab sie heute immerhin schon mal installiert und auch den aktuellen Patch. Vielleicht finde ich ja mal die ein oder andere freie Stunde um ein wenig weiter zu spielen. Ich wünsche euch noch viel Erfolg bei der Fehlersuche.
-
Beep, boop und düdelü. game\items.stringtable ID 877 <DefaultText>[...] dass du mit wenigstens etwas Diskretion ein brauchbares Exemplar beschafft, dann sei dir gewiss, [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] dass du mit wenigstens etwas Diskretion ein brauchbares Exemplar beschaffst, dann sei dir gewiss, [...]</DefaultText> ID 1574 <DefaultText>[...] Das ganze Gebiet scheint eine einzige Aneinanderreihung von Hügel und Tälern zu sein, [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Das ganze Gebiet scheint eine einzige Aneinanderreihung von Hügeln und Tälern zu sein, [...]</DefaultText> conversations\08_wilderness\08_cv_dying_monk.stringtable ID 23 <DefaultText>Die Schriftrollenhülle bestimmt aus dunkler Eiche und sieht aus wie ein dünner Turm. [...]</DefaultText> <DefaultText>Die Schriftrollenhülle besteht aus dunkler Eiche und sieht aus wie ein dünner Turm. [...]</DefaultText> ID 26 <DefaultText>[...] zu wissen, dass ich sterbe, ohne Mission erfüllt zu haben?"</DefaultText> <DefaultText>[...] zu wissen, dass ich sterbe, ohne meine Mission erfüllt zu haben?"</DefaultText> conversations\11_hearthsong\11_cv_glanfathan_palisade_guard.stringtable ID 25 <DefaultText>"Mein Wächter-Freund", sagt Hiravias hinter dir. "Es wäre mir eine Ehre, dich nach Ulmenkap zu begleiten, um diese Druiden zu treffen - auch, wenn mir ein wenig unwohl bei dem Gedanken an einen Zirkel ist, der für brutale Opferrituale bekannt ist."</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>"Meine Wächter-Freundin", sagt Hiravias hinter dir. "Es wäre mir eine Ehre, dich nach Ulmenkap zu begleiten, um diese Druiden zu treffen - auch, wenn mir ein wenig unwohl bei dem Gedanken an einen Zirkel ist, der für brutale Opferrituale bekannt ist."</FemaleText> conversations\companions\companion_cv_aloth_act_3.stringtable ID 43 <DefaultText>"Daran erinnere ich mich gut. Dieser Expedition bist du ein fähiger Anführer, und mir ein unschätzbarer Mentor gewesen. Was ich von dir gelernt habe, werde ich nicht vergessen."</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>"Daran erinnere ich mich gut. Dieser Expedition bist du eine fähige Anführerin, und mir eine unschätzbare Mentorin gewesen. Was ich von dir gelernt habe, werde ich nicht vergessen."</FemaleText> conversations\companions\companion_cv_hiravias_quest.stringtable ID 19 <DefaultText>"Kann man behaupten, dass die Wael dich dorthin gebracht hat, wo du hingehörst?"</DefaultText> <DefaultText>"Kann man behaupten, dass Wael dich dorthin gebracht hat, wo du hingehörst?"</DefaultText>
-
Danke fürs Update. Werde sobald ich wieder mehr zeit hab auch mal weiterspielen und sicher noch den ein oder andern Fehler finden. ^.^
-
Drachenjägerin und so. conversations\08_wilderness\08_cv_falanroed.stringtable ID 2 <DefaultText>[...] "Sei gegrüßt, Fremder. Wir sehen hier in letzter Zeit nicht viele Reisenden. Ein wahrer Jammer."</DefaultText> <DefaultText>[...] "Sei gegrüßt, Fremder. Sehe hier in letzter Zeit nicht viele Reisende. Ein wahrer Jammer."</DefaultText> <FemaleText>[...] "Sei gegrüßt, Fremde. Wir sehen hier in letzter Zeit nicht viele Reisenden. Ein wahrer Jammer."</FemaleText> <FemaleText>[...] "Sei gegrüßt, Fremde. Sehe hier in letzter Zeit nicht viele Reisende. Ein wahrer Jammer."</FemaleText> Im englischen: "Don't see too many travellers out this way lately." Oder eher so: "Hier draußen sieht man in letzter Zeit nicht viele Reisende." ID 26 <DefaultText>[...] und versucht es dann mit gerunzelter Stirn erneut: "Ja ... "</DefaultText> <DefaultText>[...] und versucht es dann mit gerunzelter Stirn erneut: "Es ist ..."</DefaultText> Im englischen: "It is..." Antwort des Drachen auf die Frage des Spielers, wie es sich denn anfühlt im neuen Körper. ID 29 <DefaultText>[...] Nicht alltäglich, einen Drachen in seiner Schuld stehen zu haben."</DefaultText> <DefaultText>[...] Es ist nicht alltäglich, einen Drachen in seiner Schuld stehen zu haben."</DefaultText> Im englischen: "It is no small thing" ID 34 <DefaultText>[...] und an seiner Statt Maerwalds Angewohnheiten übernehmen."</DefaultText> <DefaultText>[...] und an seiner Stelle Maerwalds Angewohnheiten übernehmen."</DefaultText> Im englischen: "and take up Maerwald's habits in his place." Hmm, hört sich irgendwie merkwürdig an. ID 64 <DefaultText>"Nein. Ich war nie ein sonderlich guter Jäger."</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>"Nein. Ich war nie eine sonderlich gute Jägerin."</FemaleText> ID 70 <DefaultText>[...] "Vielleicht solltest du deine eigene Beute aber eher in den Städten suchen."</DefaultText> <DefaultText>[...] "Natürlich, vielleicht solltest du deine eigene Beute aber eher in den Städten suchen."</DefaultText> Im englischen: "Of course, perhaps you would look to the cities for your own quarry." conversations\06_stronghold\06_cv_steward.stringtable ID 184 <DefaultText>"Ja, und dass wir ihn nie mehr wiedersehen."</DefaultText> <DefaultText>"Ja. Gut, dass wir ihn los sind."</DefaultText> Im englischen: "Yes. And good riddance to him." ID 186 <FemaleText>"... Ich weiß, dass Sie ... solche Gestalten nicht beklagen, mein Fürst [...]</FemaleText> <FemaleText>"... Ich weiß, dass Sie ... solche Gestalten nicht beklagen, meine Fürstin [...]</FemaleText>
-
Ich finde die letzte Version ganz passend. Teile des Textes waren ja schon mit 'sie' übersetzt nur halt der Anfang nicht. Ich denke das es bewusst so geschrieben wurde. Sie haben wohl nicht aus versehen 'she & her' geschrieben und man hört den Drachen ja auch 'You have found her' sagen. Es muss auch nicht 'Meisterin' heißen, es weiß ja niemand was dort unten ist. 'Meister in der Tiefe' ist doch nichts weiter als der versuch von den Leuten etwas unbekanntes zu beschreiben, es greifbar zu machen. Öhm, sag ich jetzt einfach mal so. ^.^ Ich bin jedenfalls der Meinung 'Er' bezieht sich auf den Drachen als ganzes und beschreibt nur die Kreatur an sich, während sich 'Sie' direkt auf die Seele bzw. ihre Persönlichkeit bezieht. Wenn sich der Drache selbst als weiblich sieht dann ist das halt so.
-
Adra-Drache & Od Nua. conversations\10_od_nua\1014_cv_od_nua.stringtable ID 1 <DefaultText>Das silbrige Gesicht dreht sich mit kaltem, ruhigen Ausdruck zu. [...]</DefaultText> <DefaultText>Das silbrige Gesicht dreht sich dir mit kaltem, ruhigen Ausdruck zu. [...]</DefaultText> ID 10 <DefaultText>[...] Selbst als der Raum um dich herum noch dunkler zu werden scheint, wird das Licht in den Augen der Maske plötzlich heller. "Würdest du deinen König verlassen? [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Das Licht in den Augen der Maske wird plötzlich heller, während der Raum um dich herum immer dunkler zu werden scheint. "Würdest du deinen König im Stich lassen? [...]</DefaultText> Im englischen: "The mask's eyes burn with sudden new light, even as the room around you seems to grow darker." & "Would you abandon your king?" ID 15 <DefaultText>"Du vergisst das Antlitz unseres Herrn?" [...]</DefaultText> <DefaultText>"Du vergisst das Antlitz deines Herrn?" [...]</DefaultText> Er spricht von sich selbst... ID 39 <DefaultText>"Nein. Nein! Od Nuas Augen lodern auf. "Ein zweites Mal wird man mich nicht verraten! DAS wirst du mir nicht nehmen!</DefaultText> <DefaultText>"Nein. Nein!" Od Nuas Augen lodern auf. "Ein zweites Mal wird man mich nicht verraten! DAS wirst du mir nicht nehmen!"</DefaultText> ID 86 <DefaultText>"Mein Volk schuf einen Riesen für mich, enorm und wundersam in Gestalt, auf dass er meiner Seele gerecht werden würde, in ihm zu wohnen." [...]</DefaultText> <DefaultText>"Mein Volk schuf einen Riesen für mich, enorm und wundersam in Gestalt, auf dass er seiner Seele gerecht werden würde, in ihm zu wohnen." [...]</DefaultText> Im englischen: "so that it might be worthy of the soul that would dwell within it." ... sigh ... Die Übersetzung ist hier... uhm... wie auch immer.... ID 87 <DefaultText>[...] Der Adra zieht sie in die Tiefe, und dort vergehen sie." Die Maske wendet sich dir abermals zu. "Aber nicht von mir."</DefaultText> <DefaultText>[...] Der Adra zieht sie in die Tiefe, und dort werden sie verzehrt." Die Maske wendet sich dir abermals zu. "Aber nicht von mir."</DefaultText> Im englischen: "The adra draws them deep, and there they are consumed." ID 110 <DefaultText>"Oder, so wäre es gewesen, hätten sie mich bloß beenden lassen. [...]</DefaultText> <DefaultText>"Oder, so wäre es gewesen, hätten sie es mich bloß beenden lassen. [...]</DefaultText> ID 124 <DefaultText>"Du kannst nichts tun, was ich nicht gerne erleiden würde, um dich von diesem Ort fernzuhalten Denkst du, du kannst mich narren? [...]</DefaultText> <DefaultText>"Du kannst nichts tun, was ich nicht gerne erleiden würde, um dich von diesem Ort fernzuhalten! Denkst du, du kannst mich narren? [...]</DefaultText> conversations\10_od_nua\1015_cv_adra_dragon.stringtable ID 25 <DefaultText>[...] "Ja. Der 'Meister in der Tiefe'. Du hast ihn gefunden. Caed Nua, und alles, was darunter liegt, gehört mir."</DefaultText> <DefaultText>[...] "Ja. Der 'Meister in der Tiefe'. Du hast sie gefunden. Caed Nua, und alles, was darunter liegt, gehört mir."</DefaultText> Im englischen: "You have found her." ID 26 <DefaultText>[...] Er starrt dich mit seinen goldenen Augen an. "Und es hat dich nur dein Leben gekostet."</DefaultText> <DefaultText>[...] Sie starrt dich mit ihren goldenen Augen an. "Und es hat dich nur dein Leben gekostet."</DefaultText> Im englischen: "She settles a golden-eyed gaze upon you." ID 40 <DefaultText>[...] Er hebt seinen Kopf, um die Statue anzusehen. "Ich habe ihre letzten Augenblicke gesehen."</DefaultText> <DefaultText>[...] Sie hebt ihren Kopf, um die Statue anzusehen. "Ich habe ihre letzten Augenblicke gesehen."</DefaultText> Im englischen: "She lifts her head" ID 46 <DefaultText>[...] "Natürlich liegen hier mehr als nur Od Nuas kostbarer Sohn begraben. Viel mehr. [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] "Natürlich liegen hier mehr als nur Od Nuas kostbarer Sohn begraben. Viele mehr. [...]</DefaultText> ID 53 <DefaultText>"Aber du bist der einzige, der es so weit geschafft hat. Ich kann dir nicht gestatten zu gehen. Jetzt nicht mehr, nachdem du diesen Ort gesehen hast."</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>"Aber du bist die einzige, die es so weit geschafft hat. Ich kann dir nicht gestatten zu gehen. Jetzt nicht mehr, nachdem du diesen Ort gesehen hast."</FemaleText> ID 128 <DefaultText>"Ein Teil der Statue überlebt, so wie ich. Wir beiden haben uns sehr verändert." [...]</DefaultText> <DefaultText>"Ein Teil der Statue überlebt, so wie ich. Wir beide haben uns sehr verändert." [...]</DefaultText>
-
Die Questlinie mit dem Haus Doemenel wollte ich machen wenn ich einen Schurken spiele. Hab bisher nur für die Dutzenden und die Schmelztiegelritter gearbeitet. ^.^
-
The Custom Portraits Thread
Kirschrose replied to Namutree's topic in Pillars of Eternity: General Discussion (NO SPOILERS)
Well, I'm not good in editing but maybe it will work for you. ^.^ 1. Your picture without the face stuff. Art by Luis Royo 2. Similar picture, maybe you like it. Removed the face stuff. Luis Royo but different - by MeggieMoosie -
Ich benutze auch immer Notepad++. Macht vieles einfacher. Ich quäle mich derzeit durch die Endlosen Pfade, um wenigstens ein mal alles gesehen zu haben. Bisher gab es außer kämpfen nicht viel zu sehen, was ich echt langweilig finde. Zum Ende hin scheint es wenigstens wieder etwas Story zu geben. ^.^ conversations\companions\companion_cv_kana_od_nua.stringtable ID 192 <DefaultText>Eine andere mit einer Robe bekleidete Gestalt schaut dich an. "Das also ist der Wächter. Du machst es uns sehr einfach, indem du am selben Ort auftauchst."</DefaultText> <FemaleText /> --> <FemaleText>Eine andere mit einer Robe bekleidete Gestalt schaut dich an. "Das also ist die Wächterin. Du machst es uns sehr einfach, indem du am selben Ort auftauchst."</FemaleText> conversations\10_od_nua\1013_bs_spirit_door.stringtable ID 3 <DefaultText>[...] Er grinst ein bisschen. "Keine Sorge. Ich wusste, was ich tat."</DefaultText> <DefaultText>[...] Er grinst ein bisschen. "Keine Sorge. Ich weiß, was ich tue."</DefaultText> Er spricht mit dir über das was er gerade eben getan hat... ID 7 <DefaultText>"Keine Sorge. Nachdem Od Nua erschlagen wurde, hat der Rest von ihnen Farbe bekannt. [...]</DefaultText> <DefaultText>"Keine Sorge. Nachdem Od Nua erschlagen wurde, haben die restlichen ihr wahres Gesicht gezeigt. [...]</DefaultText> Im englischen: "With Od Nua slain, the rest have shown their true colors." Hmm... ID 18 <DefaultText>Ein merkwürdige Kleidung tragender Geist hält seine Hände direkt über die zerschmetterte Maschine, [...]DefaultText> <DefaultText>Ein merkwürdig gekleideter Geist hält seine Hände direkt über die zerschmetterte Maschine, [...]</DefaultText> conversations\10_od_nua\1013_bs_spirit_room.stringtable ID 9 <DefaultText>[...] Ich dachte über die Arbeit nach, die wir geleistet, die Dinge, die wir gesehen haben. [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] Ich dachte über die Arbeit nach, die wir geleistet haben. Die Dinge, die wir gesehen haben. [...]</DefaultText> Im englischen: "I was thinking about the work we've done. The things we've seen." game\interactables.stringtable ID 539 <DefaultText>Das, was von dieser Statue übrigbleibt, lässt darauf schließen, [...]</DefaultText> <DefaultText>Das, was von dieser Statue übrig geblieben ist, lässt darauf schließen, [...]</DefaultText> ID 540 <DefaultText>Das, was von dieser Statue übrigbleibt, lässt darauf schließen, [...]</DefaultText> <DefaultText>Das, was von dieser Statue übrig geblieben ist, lässt darauf schließen, [...]</DefaultText>
-
Nein eben nicht. Es ist ein Wort, es wird nur durch den Bindestrich getrennt da es nicht in eine Zeile passt.
-
Brücke, Buch und blub... game\maps.stringtable ID 37 <DefaultText>Aedelwanbrücke</DefaultText> <DefaultText>Aedelwan-brücke</DefaultText> conversations\04_defiance_bay_brackenbury\04_cv_kurren.stringtable ID 4 <FemaleText>Es ist immer eine Freude, eine so kluge Freundin zu sehen. [...]"</FemaleText> <FemaleText>"Es ist immer eine Freude, eine so kluge Freundin zu sehen." [...]</FemaleText> game\items.stringtable ID 1713 <DefaultText>[...] auf dass wir die unsere vergessen! [...] [...] wie ich von Festlandbewohner zu einem Anhänger der Göttin der Meere werden konnte. [...] Um ehrlich zu sein, habe weder ich noch die anderen Gabenbringern, [...] ist für Leute wie du und ich wirklich von Bedeutung. [...]</DefaultText> <DefaultText>[...] auf dass wir die unseren vergessen! [...] [...] wie ich vom Festlandbewohner zu einem Anhänger der Göttin der Meere werden konnte. [...] Um ehrlich zu sein, haben weder ich noch die anderen Gabenbringer, [...] ist für Leute wie dich und mich wirklich von Bedeutung. [...]</DefaultText>