deganawida Posted January 25, 2005 Posted January 25, 2005 In my experience, Dakoth, the difference is much more significant than the difference between American English and British English. I can always get the gist of what a Brit, Aussie, or Canadian is saying in English, but about 20% of the time I don't understand more than 2 words per sentence that a Mexican may say in Spanish (even with all my exposure, there are still words that I don't know). <{POST_SNAPBACK}> Even in my little experience in Spanish, I find that this is the case, although most people I've talked to said they understood more that 20%. <{POST_SNAPBACK}> Oh, I understand more than 20%. It's just 20% that I don't understand. Sorry for the confusion.
Darth333 Posted January 25, 2005 Posted January 25, 2005 De Mayo El 1, El 1806 De Diciembre 31ro, El 2004 De Enero De 7mo, 1942 Google it! :D <{POST_SNAPBACK}> Err...I think you piicked up the wrong translator... Translated back to English it gives: "Of May The 1st, the 1806 " " 213374U gave the correct answer here. Starwarsknights.com - Learning to mod - Kotor modding en espa
BuckeyeRowe Posted January 25, 2005 Posted January 25, 2005 Oh, I understand more than 20%. It's just 20% that I don't understand. Sorry for the confusion. <{POST_SNAPBACK}> My fault. You wrote it correctly, I just read it wrong. "Working for Davik was like driving a spike in the side of your head. Sure, you got something new up there, but in the end, you've lost something as well." - Canderous "But I though Jedi weren't allowed to love." - Handmaiden "But some do it anyway. We call it pulling a Bindo." - The Exile
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now