-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)Maintenant, es-ce qu'on peut espérer qu'il y aura des patchs pour le support français ou votre contrat est fini et cela ne dépend plus de vous ? Histoire de savoir si je dois chercher des solutions alternatives qui vont demander pas mal de taff coté modding.
-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)pour avoir pataugé un peu, c'est une vrais plaie leur système de traduction, il faudrait idéalement avoir accès également aux fichier d'interfaces pour pouvoir ajouter des id de traduction afin de permettre de faire certaines distinctions impossible avec le system actuel.
-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)Oui c'est bien pour ça que je ne veux pas m'attaquer à la correction des éléments narratifs
-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)Bon, c'est compliqué, leur système de traduction est pas adapté du tout aux complexité du français, on peut biaiser au mieux certains problèmes
-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)C'est un problème de traduction mécanique je pense . Une traduction plus correcte aurait été : "Pénétration : +2 Désarmé" ou "Pénétration : Mains-nue +2" Plus précisément il s'agit de : "{0} with {1}" en "{0} avec {1}" qui aurait peut-être plus dus être "{0} {1}" pour éviter que ça pique autant.
-
[French] localization - Traduction Française
Leosky replied to theBalthazar's topic in Pillars of Eternity II: Deadfire Technical Support (Spoiler Warning!)Je vais voir s'il y a moyen d'autoriser un stockage des fichiers de traductions sur un google drive partager afin de faciliter la création d'un mod communautaire de traduction corrigée. Actuellement j'ai déjà fais 2-3 correctifs coté interface et je pourrais faire une revue complete des éléments de gameplay en quelques jours. Mais pour les éléments de narratifs, c'est plus compliqué, il faudrait une revue comparative anglais-français de personnes ayant un meilleur niveau grammatical que je ne l'ai, c'est là qu'un mod communautaire prend tout son intérêt. En attendant j'ai fais pour ma propre santé mentale, une traduction en 'Franglais' mixant dialogue français et interface anglaise. C'est loin d'être idéale mais ca évite d'avoir les yeux qui piquent ou d'avoir juste pas les bonnes informations et est plus adapté pour les personnes ayant du mal avec le niveau d'anglais des dialogues. Si certains sont intéressés je pourrais le mettre sur un github en attendant quelque chose de plus finalisé.
Leosky
Members
-
Joined
-
Last visited