Hi, i have a couple of questions about mistakes in russian localisation. In Woodend Plains location my party met stranger Jaelyn Di'Mathe, when i reached out to her soul i was initiated interesting text. In english word "scream" translated to russians like "клик"(misprint, i think), in russian means "click".
Then, in one of the conversations with Sagani i found stylistic mistake. In russian translate her animal companion Itumaak begging piece of meat, and we found that string: "Итуммак облизывает губы". In russian it means "Itymaak licking his lips". I do not think that the polar fox has a lips. Attached link to the screenshots.
http://1drv.ms/19RGbna
P.S. And another small question for last. In the english version of the game is very beautiful fonts and capital letters in books, scrolls and on the load screen. Can we hope that in the russian version of the game there will be such a beauty?