Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Obsidian Forum Community

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Polish localisation is atrocious

Featured Replies

Polish localisation is terrible. It isn't consistent with PoE series localisation. Some names of historical events are different. There is different translation for the same stuff (like Caedmen's ring in Dawntreader quest has different name in inventory and different in dialogue when you can give it back to Ofryc). 

There is lots of wrong declination for names like original english Magran (Av) instead of Magrana (PoE) which indicates that god of war is a male for example. On the other hand, in both PoE Ryngrim was translated as Ryngrim so I was sure it's a man, but now it looks like she's a women and old declination used in polish version of both games was wrong.

There are some phrases in Avowed like reference to one popular polish commedy film and the phrase itself is "zrobić (komuś z dupy) jesień średniowiecza" which originally was a reference to Johan Huizinga's "The Waning of the Middle Ages". It was used in a film in specific context (dealing with someone with very ultimate way). Now one NPC outside governor's manor in Fior mes Iverno is talking about "middle ages"... in Eora. I remember one banter in the camp when someone compared Giatta to a cipher, but it was translated in a way pointing that Giatta likes riddles, because cipher in polish PoE was translated as "enigmatyk" which means something like "mysterious", but tranlsation in Avowed took "cipher" literally and put it in a context about liking riddles.

There are huge mistakes in many documents and other lore pieces, where some part of text look like it was translated in wrong context, some of these texts look like they were translated via AI tools. I noticed there were only 3 people in polish localisation QA (many more in different languages) and every polish reviewer is pointing out this stuff.

Edited by Silvaren

The Ultimate Challenge for Deadfire - Epic Movie: https://youtu.be/s16UUc3GZI8

 

 

Create an account or sign in to comment

Account

Navigation

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.