February 4Feb 4 Dear Obsidian,I am writing to you from France to share an observation that I hope will not fall on deaf ears. There is one criticism that my compatriots repeatedly voice about your latest games: the lack of full French dubbing. In recent years, and I don't think my country is an exception, we have seen a rapid decline in reading, both in French and in foreign languages, for well-documented reasons I won't detail hereHowever, and here's the issue, Obsidian's trademark, and the reason we love you, is precisely that you produce games rich in narrative content and therefore full of dialogue (which is certainly not to my displeasure, for those who might wonder about the motivation behind this post). I strongly suspect that many of my contemporaries dislike your games simply because they are not available in French, forcing them to read through tons of subtitled text (as their understanding of spoken English is also generally quite limited ; I am no exception in this regard🙄).For example, I know young people who loved Grounded but could never get into Avowed or The Outer Worlds 2, whose stories they found very “meh.” And for good reason: when I talked to them, I realized that they almost always skipped the dialogue sections! It's hard to appreciate the story under those circumstances!As such, and although I am an avid reader myself, I readily admit it's difficult to fully immerse yourself in a first-person game because of the constant disconnect between the words our ears hear and those our eyes read. Not to mention that at a certain age — which is getting younger and younger — nearsightedness and attention disorders come into play! In short, all this to say that, in my opinion, you would do well to carefully assess the loss of revenue when the question of including this dubbing in your future games arises (hopefully it will still arise!).Thank you for your attention and good luck !Translated with Deepl.com (free version) Edited February 4Feb 4 by Zahuaisready
Create an account or sign in to comment