So they're actually willing to pay a little something for software in China, these days? It may not be something you're interested in looking at, but that may well be a factor in why more Chinese localizations aren't done, or done more rapidly, anyway. But hey...
Your English here is very good, and I have to admit that Chinese text is like braille to me (incomprehensible), and that if the game had been done in Chinese text & voice that I would have absolutely no way of knowing whether I liked the game or not... That fact that you like it so much, along with your English here, indicates to me that your understanding of the game is already very good--else you'd not know whether you liked it or not (since if our positions were reversed I wouldn't be able to say heads or tails about the game!) Give yourself more credit for your English--I'll wager it is much better than you think...
So thanks and... yeah some of us still want to pay... I respect the work of the others especially the good work that Obsidian has done. This is a question I have no power to change to resolve...
I must say that the translation work done in Baldur's game Icewind Dale and Neverwinter Nights etc are just extraordinary! So that's why I am so fond of these games because I was really attracted by the story.
About my english... well I may could communicate with english speakers by using some basic words but the english in the game they are really really not just the same level as I have... way too much difficult... so I guess we won't have the resolution here and I have to play the game so so slowly with the dictionary by my side but it would lose so much so much fun...