Jump to content

Welcome to Obsidian Forum Community
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Photo

Translation Errors / Missing Translations - Russian


  • Please log in to reply
102 replies to this topic

#101
Xaratas

Xaratas

    (6) Magician

  • Members
  • 655 posts
  • Pillars of Eternity Backer
  • Kickstarter Backer
  • Deadfire Silver Backer
  • Fig Backer

Ha, got a bit help with your answer. I can not speak Russian, but i can offer you German ;)

 

I know that Obsidian does not include the community fixes. But my point is that there are currently 2 Russian correction mods on nexusmods. Your with id 150 and one from Evo_83 with id 151. So instead of working on 2 separate corrections how about working together? Join the two sets in one git repository for example, as we have done for the German fixes.



#102
ss7877

ss7877

    (2) Evoker

  • Members
  • 67 posts

Ha, got a bit help with your answer. I can not speak Russian, but i can offer you German ;)

 

I know that Obsidian does not include the community fixes. But my point is that there are currently 2 Russian correction mods on nexusmods. Your with id 150 and one from Evo_83 with id 151. So instead of working on 2 separate corrections how about working together? Join the two sets in one git repository for example, as we have done for the German fixes.

 

I and Evo_83 have too different point of view on localization fixes, so there will be no united fixes from both of us.



#103
ss7877

ss7877

    (2) Evoker

  • Members
  • 67 posts
1.06
 
Скорректировано описание потерпевшего крушения корабля в Даре Ондры [говорилось как о лодке]
Сообщение "X может получить новый уровень" -> "X может повысить свой уровень"
Lilith's Shawl - Шаль Лилит (Платок Лилит)
Мужчина/Женщина в накидке -> Мужчина/Женщина в капюшоне [NPC в храме Воедики с одетым капюшоном Воедики]
Ivory Spinner - Кремовый прядильщик (Костяной паук) [Ivory здесь обозначает цвет, а функционал с выстреливанием паутины - Spinner]
Spear Spider - Копейный паук (Пиковый паук) [оставим название пиковый паук для пасьянса :)]
Raedric Guard/Guardsman - Стражник/Гвардеец Редрика (Охранник Редрика) [отобразил различие названий]
Archmage - Архимаг (Верховный маг) [произведены правки сопутствующих текстов]
Archdruid - Архидруид (Верховный друид) [Верховными монахами, жрецами и т.п. остались High Priest, High Monk и т.п.]
Favored of Berath - Благословленный Берасом (Любимец Бераса)
Mercenary Minstriker - Наемный Рушитель Разума (Наемный воин разума)
Skaen Mind Breaker - Сокрушитель Разума Скейнитов (Скейнит разрушитель разума)
"в кухне возле плиты" -> "на кухне возле плиты"
Убраны остававшиеся в текстах и диалогах упоминания пистолетов вместо пистолей
Jentry/Aristocrat - Дворянин/Аристократ (Аристократ) [обозначил отсутствующую в локализации разницу, видно в биографии Алота]
Исправлено неправильное обращение Каны к Грамфрелю Страннику, если ГГ женского пола [обращался к графу как к женщине]
" ... многие гинут" -> " ... многие гибнут" [добавил пропущенную букву]
" ... я решилf" -> "... я решила" [исправлена опечатка в разговоре Рейфальдом, если ГГ - женщина]
Исправлено описание "Одеяния глаз Ваэля" ["плащ" заменен на "наряд", так как плащи и накидки в PoE экипируются в отличный от брони слот]
Создано отдельное сообщение о казни NPC женского рода. Текста формата "Она БЫЛ казнен" больше не будет
[рассказ Закуа] "... Я научился у всех них" -> "... Я учился у всех них"
Исправлена ошибка локализаторов "Что нашла?", когда Кана говорит о себе в женском роде, если ГГ - женщина 
Container/Crate - Контейнер/Ящик (Ящик/Ящик) [некоторые контейнеры в игре даже близко не похожи на ящики]
Описание Мастерской в Крепости сделано более лаконичным, что позволяет сразу видеть его целиком
Описание Сторожки в Крепости сделано более лаконичным, что позволяет сразу видеть его целиком
Описание Оружейной в Крепости сделано более лаконичным, что позволяет сразу видеть его целиком
Hardened Veil - Укрепленная вуаль (Закаленная вуаль) [речь о способности Волшебника, а не металле]
Unstable Construct - Неустойчивый конструкт (Неуравновешенный конструкт)
Interrupting Blows - Прерывающие удары (Упреждающие удары) [персонаж прерывает действия цели]





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users