Jump to content
  • 0

Poor german weapon localization


Maxvonthane

Question

I player PoE before and the issue was the same there...

 

Some weapons are complety wrong labelled:

 

English -> German (wrong) -> German (right)

Sabre -> Intellekt -1 -> Säbel

Morning Star -> Verfassung +1 ->  Morgenstern

Pollaxe -> Gewandheit +2 -> Mordaxt

Pistol -> Entschlossenheit +2 -> Pistole

Quarterstaff -> Entschlossenheit +3 -> Kampfstab

Hunting Bow -> Intellekt +2 -> Jagdbogen

Great Sword -> Gewandheit +3 -> Zweihänder

Pike -> Entschlossenheit +1 -> Lanze

Hatchet -> Intellekt +1 -> Kriegsbeil

 

You should see this behaviour when you right click on one of those weapons.

It is only a matter of the items, not of the overall localization. So the weapon skills are translated correctly.

 

 

Link to comment
Share on other sites

5 answers to this question

Recommended Posts

  • 0

a lot of localization are totally scrambled , just try to switch from your language to english/us or viceversa during a combat, a lot of missing strings are there.

Link to comment
Share on other sites

  • 0

I player PoE before and the issue was the same there...

 

Some weapons are complety wrong labelled:

 

English -> German (wrong) -> German (right)

Sabre -> Intellekt -1 -> Säbel

Morning Star -> Verfassung +1 ->  Morgenstern

Pollaxe -> Gewandheit +2 -> Mordaxt

Pistol -> Entschlossenheit +2 -> Pistole

Quarterstaff -> Entschlossenheit +3 -> Kampfstab

Hunting Bow -> Intellekt +2 -> Jagdbogen

Great Sword -> Gewandheit +3 -> Zweihänder

Pike -> Entschlossenheit +1 -> Lanze

Hatchet -> Intellekt +1 -> Kriegsbeil

 

You should see this behaviour when you right click on one of those weapons.

It is only a matter of the items, not of the overall localization. So the weapon skills are translated correctly.

 

 

 

It's really Pollaxe? (Thats even in english wrong). It's probably Poleaxe, that would be "Streitaxt" in german, not "Mordaxt".

 

Greatsword would be "Großschwert", not "Zweihänder"

 

Pike is not a "Lanze". More a "Spieß". "Lance" would be "Lanze"

Link to comment
Share on other sites

  • 0

 

I player PoE before and the issue was the same there...

 

Some weapons are complety wrong labelled:

 

English -> German (wrong) -> German (right)

Sabre -> Intellekt -1 -> Säbel

Morning Star -> Verfassung +1 ->  Morgenstern

Pollaxe -> Gewandheit +2 -> Mordaxt

Pistol -> Entschlossenheit +2 -> Pistole

Quarterstaff -> Entschlossenheit +3 -> Kampfstab

Hunting Bow -> Intellekt +2 -> Jagdbogen

Great Sword -> Gewandheit +3 -> Zweihänder

Pike -> Entschlossenheit +1 -> Lanze

Hatchet -> Intellekt +1 -> Kriegsbeil

 

You should see this behaviour when you right click on one of those weapons.

It is only a matter of the items, not of the overall localization. So the weapon skills are translated correctly.

 

 

 

It's really Pollaxe? (Thats even in english wrong). It's probably Poleaxe, that would be "Streitaxt" in german, not "Mordaxt".

 

Greatsword would be "Großschwert", not "Zweihänder"

 

Pike is not a "Lanze". More a "Spieß". "Lance" would be "Lanze"

 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Pollaxe

 

Aus Pike wurde Pike

 

Es ist allerdings immer noch der Zweihänder

Link to comment
Share on other sites

  • 0

 

 

I player PoE before and the issue was the same there...

 

Some weapons are complety wrong labelled:

 

English -> German (wrong) -> German (right)

Sabre -> Intellekt -1 -> Säbel

Morning Star -> Verfassung +1 ->  Morgenstern

Pollaxe -> Gewandheit +2 -> Mordaxt

Pistol -> Entschlossenheit +2 -> Pistole

Quarterstaff -> Entschlossenheit +3 -> Kampfstab

Hunting Bow -> Intellekt +2 -> Jagdbogen

Great Sword -> Gewandheit +3 -> Zweihänder

Pike -> Entschlossenheit +1 -> Lanze

Hatchet -> Intellekt +1 -> Kriegsbeil

 

You should see this behaviour when you right click on one of those weapons.

It is only a matter of the items, not of the overall localization. So the weapon skills are translated correctly.

 

 

 

It's really Pollaxe? (Thats even in english wrong). It's probably Poleaxe, that would be "Streitaxt" in german, not "Mordaxt".

 

Greatsword would be "Großschwert", not "Zweihänder"

 

Pike is not a "Lanze". More a "Spieß". "Lance" would be "Lanze"

 

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Pollaxe

 

Aus Pike wurde Pike

 

Es ist allerdings immer noch der Zweihänder

 

 

Danke für die Korrektur.

 

Pollaxe hab ich wirklich das erste mal gehört, und das nach fast 30 Jahren Pen und Paper :) Dann kann man sie auch Mordaxt nennen. 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...