Jump to content

I know... but... please include Italian localization :D


Recommended Posts

Hello everyone! :D
(First of all, I'm sorry for my english) :p
 
I know it's too early to talk about the localization, but the lack of it in Italian for Tyranny has really ruined the game experience for me and since PoE was localized in Italian I hope the same will happen for PoE2:D.
 
I have already supported the game on Fig, so I will buy it anyway, but I'd like to know some information on this matter ^^
 
Great work Obsidian, looking at the screenshots I already love this game :D

 

 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

PoE italian localization was so good and well done, i gifted the game to 2 friends who could enjoy the game too!

 

Please at least make a stretch goal for that!! me and many others will pay more for it!!!

 

 

 

 

Don't abandon us!!!!!

Edited by Mazisky
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I don't really understand.

 

I think (i'm not sure) there is all languages localizing in PoE. + Audio localizing in french and german ?

 

There is a blurr for this...^^

 

 

Why We're Asking For Your Help

In addition to localizing the game in both French and German languages, 

 

Edited by theBalthazar
Link to comment
Share on other sites

Didn't they have some of the localizations as stretch goals on PoE? I would imagine those are the kinda stretch goals they would include this time around as well if they have enough data to support such decisions.

Hate the living, love the dead.

Link to comment
Share on other sites

If I remember correctly there was a surplus of funds for PoE. So Obsidian decided to do a survey to decide which language include in addition to those already provided. I don't remember what were the languages to choose from but I remember that the poll was won from Italian.

Link to comment
Share on other sites

 

I don't really understand.

 

I think (i'm not sure) there is all languages localizing in PoE. + Audio localizing in french and german ?

 

There is a blurr for this...^^

 

 

Why We're Asking For Your Help

In addition to localizing the game in both French and German languages, 

 

 

 

No, there is only english. French and German will be added after succesful crowfunding. No other languages planned for now.

Link to comment
Share on other sites

In a game with this quantity of text ? It's problematic for left behind (Spanish, Italian and others...)...

 

i know and i hope they will add more stretch goals for many languages, otherwise it will be hard

Edited by Mazisky
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Hello everyone,

 

I just wanted to point out a little thing I found which is actually kinda huge. Basically when starting the game, the message (in Italian) advertising a new expansion is available got the game's name wrong. A misspelling causing the downloadable content to be called "Pillars of Eternity: La Biancamarca" instead of "Pillars of Eternity: La Biancamarcia" with the i (screenshot attached).

 

By the way, I am professional translator, if any of the producer is reading this I just wanted to let them know I'd be happy to give a hand with the It localization.

 

Keep up the good work guys!

post-176557-0-66897300-1490649824_thumb.jpg

Link to comment
Share on other sites

You Italian chaps must tell Obsidian to "O mangiar questa minestra o saltar questa finestra!" (hehe, that expression is so funny)

 

Just kidding. I hope you guys get your Italian version, and I pray that there are no incidents like with Tides of Numenera...

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

You Italian chaps must tell Obsidian to "O mangiar questa minestra o saltar questa finestra!" (hehe, that expression is so funny)

 

Just kidding. I hope you guys get your Italian version, and I pray that there are no incidents like with Tides of Numenera...

 

No way you are Japanese! How do you even know that? :D

Btw, it's "...o saltar dalla finestra!" but nice one anyway!

Edited by Testamorta
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 "O mangiar questa minestra o saltar questa finestra!"

 

For everyone whose grasp on Italian is as tenuous as mine, the net came up with "eat this soup or jump out of the window". Love it!

  • Like 1

Endure. In enduring, grow strong.

Link to comment
Share on other sites

Btw, it's "...o saltar dalla finestra!" but nice one anyway!

 

 

That makes more sense!

I still don't get what it's supposed to mean in the context (I understand the literal meaning just fine, but what is it an expression for ?) though :D

Link to comment
Share on other sites

My understanding is that its conceptually similar to "take it or leave it".

I cannot - yet I must. How do you calculate that? At what point on the graph do "must" and "cannot" meet? Yet I must - but I cannot! ~ Ro-Man

Link to comment
Share on other sites

"Pillars of Eternity: La Biancamarcia"

 

La Biancamarcia? Really?

 

How could people possibly find the Italian translation of Pillars of Eternity good is way beyond my understanding. I tried it for, like, two dialogs and changed back to English immediately, never to look back. Whoever decided that names of places should be translated shouldn't be allowed anywhere near a translation, professional or otherwise...

Edited by AndreaColombo

"Time is not your enemy. Forever is."

— Fall-From-Grace, Planescape: Torment

"It's the questions we can't answer that teach us the most. They teach us how to think. If you give a man an answer, all he gains is a little fact. But give him a question, and he'll look for his own answers."

— Kvothe, The Wise Man's Fears

My Deadfire mods: Brilliant Mod | Faster Deadfire | Deadfire Unnerfed | Helwalker Rekke | Permanent Per-Rest Bonuses | PoE Items for Deadfire | No Recyled Icons | Soul Charged Nautilus

 

Link to comment
Share on other sites

My understanding is that its conceptually similar to "take it or leave it".

 

That's basically it, meaning you have no choice.

 

 

"Pillars of Eternity: La Biancamarcia"

 

La Biancamarcia? Really?

 

How could people possibly find the Italian translation of Pillars of Eternity good is way beyond my understanding. I tried it for, like, two dialogs and changed back to English immediately, never to look back. Whoever decided that names of places should be translated shouldn't be allowed anywhere near a translation, professional or otherwise...

 

 

Well that's not totally correct my friend. Either in letterature and games, there's plenty of examples showing the decision about how to deal with names when translating should differ on a case by case basis. Take the Lord of the Rings, for instance. The Italian translation (the same since forever and imho flawless) has a lot of translated names that get along perfectly with English names and fictional language ones :D

I'm so glad the Brandywine, the Withywindle (this one still means nothing to me), the Barrow-downs, Goldberry, and many others have been translated so sweetly even a 14 years old me could get the feeling.

Translating it's harder than you think, but it's also so much fun if you translate the right piece of art, I must say!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 

Hello everyone! :D
(First of all, I'm sorry for my english) :p
 
I know it's too early to talk about the localization, but the lack of it in Italian for Tyranny has really ruined the game experience for me and since PoE was localized in Italian I hope the same will happen for PoE2:D.
 
I have already supported the game on Fig, so I will buy it anyway, but I'd like to know some information on this matter ^^
 
Great work Obsidian, looking at the screenshots I already love this game :D

 

One of the stretchgoals included Italian localization, right? (2.2M$) It is funded so you will get it. Unless you are asking for full VO... I wouldn't count on that.

Link to comment
Share on other sites

 

"Pillars of Eternity: La Biancamarcia"

 

La Biancamarcia? Really?

 

How could people possibly find the Italian translation of Pillars of Eternity good is way beyond my understanding. I tried it for, like, two dialogs and changed back to English immediately, never to look back. Whoever decided that names of places should be translated shouldn't be allowed anywhere near a translation, professional or otherwise...

 

 

The location names are the only  bad part about italian PoE translation. All dialogues were pretty good and professional

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...